Compare Bible Versions
Verse: Numbers 15:18
KJV
|
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
|
KJVP
|
Speak H1696 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 and say H559 unto H413 them , When ye come H935 into H413 the land H776 whither H834 H8033 I H589 bring H935 you,
|
YLT
|
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,
|
ASV
|
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
|
WEB
|
Speak to the children of Israel, and tell them, When you come into the land where I bring you,
|
ESV
|
"Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land to which I bring you
|
RV
|
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
|
RSV
|
"Say to the people of Israel, When you come into the land to which I bring you
|
NLT
|
"Give the following instructions to the people of Israel."When you arrive in the land where I am taking you,
|
NET
|
"Speak to the Israelites and tell them, 'When you enter the land to which I am bringing you
|
ERVEN
|
"Tell the Israelites this: I am taking you to another land.
|
TOV
|
நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நான் உங்களை அழைத்துக்கொண்டுபோகிற தேசத்தில் நீங்கள் சேர்ந்து,
|
ERVTA
|
"இவற்றை இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் கூறு. நான் உங்களை வேறு நாட்டிற்கு அழைத்துச் செல்வேன்.
|
MHB
|
דַּבֵּר H1696 VPFC אֶל H413 PREP ־ CPUN בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵל H3478 וְאָמַרְתָּ H559 אֲלֵהֶם H413 PREP בְּבֹֽאֲכֶם H935 אֶל H413 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS אֲשֶׁר H834 RPRO אֲנִי H589 PPRO-1MS מֵבִיא H935 VHPMS אֶתְכֶם H853 PART-2MP שָֽׁמָּה H8033 ׃ EPUN
|
BHS
|
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹאֲכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה ׃
|
ALEP
|
יח דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה
|
WLC
|
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹאֲכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה׃
|
LXXRP
|
λαλησον G2980 V-AAD-2S τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN εισπορευεσθαι G1531 V-PMN υμας G4771 P-AP εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF εις G1519 PREP ην G3739 R-ASF εγω G1473 P-NS εισαγω G1521 V-PAI-1S υμας G4771 P-AP εκει G1563 ADV
|
MOV
|
യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ: ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുന്ന ദേശത്തു നിങ്ങൾ എത്തിയശേഷം
|
HOV
|
इस्त्राएलियों को मेरा यह वचन सुना, कि जब तुम उस देश में पहुंचो जहां मैं तुम को लिये जाता हूं,
|
TEV
|
నేను మిమ్మును కొని పోవుచున్న దేశములో మీరు ప్రవేశించిన తరువాత
|
ERVTE
|
“ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఈ విషయాలు చెప్పు: నేను మిమ్మల్ని మరో దేశానికి తీసుకుని వెళ్తున్నాను.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವ ರಿಗೆ--ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತರುವ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದು
|
ERVKN
|
“ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸು: ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ದೇಶಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
|
GUV
|
“તું ઇસ્રાએલી પ્રજાને કહે કે, હું તમને જે દેશમાં લઈ જવાનો છું ત્યાં ગયા પછી
|
PAV
|
ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖ ਭਈ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਵੜੋ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ
|
URV
|
بنی اسرائیل سے کہہ جب تم اس ملک میں پہنچو جہاں میں تم کو لیے جاتا ہوں
|
BNV
|
“ইস্রায়েলের লোকদের এই কথাগুলো বলো: আমি তোমাদের অন্য দেশে নিয়ে যাচ্ছি|
|
ORV
|
"ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଦେଶକୁ ନଇଯାେଉଅଛୁଁ, ସହେି ଦେଶ ରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହିରୂପେ କରିବ।
|
MRV
|
“इस्राएल लोकांना या गोष्टी सांग: मी तुम्हाला दुसऱ्या प्रदेशात नेत आहे.
|