Compare Bible Versions
Verse: Numbers 15:27
KJV
|
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
KJVP
|
And if H518 any H259 soul H5315 sin H2398 through ignorance, H7684 then he shall bring H7126 a she goat H5795 of the first H1323 year H8141 for a sin offering. H2403
|
YLT
|
`And if one person sin in ignorance, then he hath brought near a she-goat, daughter of a year, for a sin-offering;
|
ASV
|
And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering.
|
WEB
|
If one person sin unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin-offering.
|
ESV
|
"If one person sins unintentionally, he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
|
RV
|
And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat of the first year for a sin offering.
|
RSV
|
"If one person sins unwittingly, he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
|
NLT
|
"If one individual commits an unintentional sin, the guilty person must bring a one-year-old female goat for a sin offering.
|
NET
|
"'If any person sins unintentionally, then he must bring a yearling female goat for a purification offering.
|
ERVEN
|
"But if only one person makes a mistake and sins, that person must bring a female goat that is one year old. That goat will be the sin offering.
|
TOV
|
ஒருவன் அறியாமையினால் பாவஞ்செய்தானாகில், ஒருவயதான வெள்ளாட்டைப் பாவநிவாரணபலியாகச் செலுத்தக்கடவன்.
|
ERVTA
|
"ஒரே ஒரு மனிதன் மட்டும் தவறிப் பாவம் செய்தால் அவன் ஓராண்டு வயதுள்ள பெண் வெள்ளாட்டைக் கொண்டு வர வேண்டும். அது பாவப்பரிகார பலியாகும்.
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN נֶפֶשׁ H5315 GFS אַחַת H259 OFS תֶּחֱטָא H2398 בִשְׁגָגָה H7684 וְהִקְרִיבָה H7126 עֵז H5795 בַּת H1323 CFS ־ CPUN שְׁנָתָהּ H8141 לְחַטָּֽאת H2403 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה וְהִקְרִיבָה עֵז בַּת־שְׁנָתָהּ לְחַטָּאת ׃
|
ALEP
|
כז ואם נפש אחת תחטא בשגגה--והקריבה עז בת שנתה לחטאת
|
WLC
|
וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה וְהִקְרִיבָה עֵז בַּת־שְׁנָתָהּ לְחַטָּאת׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT ψυχη G5590 N-NSF μια G1519 A-NSF αμαρτη G264 V-AAS-3S ακουσιως ADV προσαξει G4317 V-FAI-3S αιγα N-ASM μιαν G1519 A-ASF ενιαυσιαν A-ASF περι G4012 PREP αμαρτιας G266 N-GSF
|
MOV
|
ഒരാൾ അബദ്ധവശാൽ പാപം ചെയ്താൽ അവൻ തനിക്കുവേണ്ടി പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഒരു പെൺകോലാട്ടിനെ അർപ്പിക്കണം.
|
HOV
|
फिर यदि कोई प्राणी भूल से पाप करे, तो वह एक वर्ष की एक बकरी पापबलि करके चढ़ाए।
|
TEV
|
ఒకడు పొరబాటున పాపము చేసినయెడల వాడు పాప పరిహారార్థబలిగా ఏడాది ఆడుమేక పిల్లను తీసికొని రావలెను.
|
ERVTE
|
“అయితే ఒక వ్యక్తి మాత్రమే ఒక ఆజ్ఞను పాటించటం మరచిపోతే, అతడు ఒక సంవత్సరపు ఆడ మేకను పాపపరిహారార్థ బలిగా తీసుకుని రావాలి.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಯಾವನಾದರೂ ತಿಳಿಯದೆ ಪಾಪ ಮಾಡಿದರೆ ಪಾಪದ ಬಲಿಗಾಗಿ ಒಂದು ವರುಷದ ಮೇಕೆಯನ್ನು ತರಬೇಕು.
|
ERVKN
|
“ಆದರೆ ಒಬ್ಬನು ತಿಳಿಯದೆ ಪಾಪಮಾಡಿದರೆ, ಅವನು ಒಂದು ವರುಷದ ಹೆಣ್ಣು ಆಡನ್ನು ದೋಷ ಪರಿಹಾರಕ ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
“જો કોઈ વ્યક્તિ અજાણતા પાપ કરી બેસે તો તેણે એક વર્ષની બકરી પાપાર્થાર્પણને માંટે બલિ તરીકે ચઢાવવી.
|
PAV
|
ਜੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭੁੱਲ ਨਾਲ ਪਾਪ ਕਰੇਂ ਤਾ ਪਾਪ ਦੀ ਬਲੀ ਲਈ ਓਹ ਇੱਕ ਸਾਲਾ ਬੱਕਰੀ ਚੜ੍ਹਾਵੇ
|
URV
|
اور اگر ایک ہی شخص سہواً خطا کرے تو وہ یکسالہ بکری خطا کی قربانی کے لیے چڑھائے
|
BNV
|
“কিন্তু যদি কেবলমাত্র একজন ব্যক্তি ভুল করে পাপ করে, তাহলে সে অবশ্যই একটি এক বছর বয়স্ক স্ত্রী ছাগল নিয়ে আসবে| সেই ছাগলটি হবে পাপের জন্য নৈবেদ্য|
|
ORV
|
"ଆଉ ଯଦି ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ଅନିଛା ରେ ପାପ କରେ, ତବେେ ସେ ପାପାର୍ଥକ ବଳିରୂପେ ଏକ ବର୍ଷୀଯ ଏକ ଛାଗବତ୍ସ ଆଣିବା ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
“पण जर फकत एकाच माणसाने चूक केली तर त्याने एक वर्ष वयाची बकरी आणली पाहिजे. ती बकरी पापासाठी अर्पण केली जाईल.
|