Compare Bible Versions
Verse: Job :9
KJV
|
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
|
KJVP
|
Then Satan H7854 answered H6030 H853 the LORD, H3068 and said, H559 Doth Job H347 fear H3372 God H430 for naught H2600 ?
|
YLT
|
And the Adversary answereth Jehovah and saith, `For nought is Job fearing God?
|
ASV
|
Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought?
|
WEB
|
Then Satan answered Yahweh, and said, "Does Job fear God for nothing?
|
ESV
|
Then Satan answered the LORD and said, "Does Job fear God for no reason?
|
RV
|
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
|
RSV
|
Then Satan answered the LORD, "Does Job fear God for nought?
|
NLT
|
Satan replied to the LORD, "Yes, but Job has good reason to fear God.
|
NET
|
Then Satan answered the LORD, "Is it for nothing that Job fears God?
|
ERVEN
|
Satan answered, "But Job has a good reason to respect you.
|
TOV
|
அதற்குச் சாத்தான் கர்த்தருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: யோபு விருதாவாகவா தேவனுக்குப் பயந்து நடக்கிறான்?
|
ERVTA
|
சாத்தான், "ஆம்! ஆனால் யோபு தேவனுக்குப் பயப்படுவதற்கு தக்க காரணங்கள் உள்ளன!
|
MHB
|
וַיַּעַן H6030 W-VQY3MS הַשָּׂטָן H7854 D-NMS אֶת H853 PART ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS הַֽחִנָּם H2600 I-ADV יָרֵא H3372 VQQ3MS אִיּוֹב H347 EMS אֱלֹהִֽים H430 NAME-4MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר הַחִנָּם יָרֵא אִיּוֹב אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
ט ויען השטן את יהוה ויאמר החנם ירא איוב אלהים
|
WLC
|
וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר הַחִנָּם יָרֵא אִיֹּוב אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
απεκριθη V-API-3S δε G1161 PRT ο G3588 T-NSM διαβολος G1228 N-NSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S εναντιον G1726 PREP του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM μη G3165 ADV δωρεαν G1431 N-ASF σεβεται G4576 V-PMI-3S ιωβ G2492 N-PRI τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM
|
MOV
|
അതിന്നു സാത്താൻ യഹോവയോടു: വെറുതെയോ ഇയ്യോബ് ദൈവഭക്തനായിരിക്കുന്നതു?
|
HOV
|
शैतान ने यहोवा को उत्तर दिया, क्या अय्यूब परमेश्वर का भय बिना लाभ के मानता है?
|
TEV
|
అని అడుగగా అపవాదియోబు ఊరకయే దేవునియందు భయభక్తులు కలవాడాయెనా?
|
ERVTE
|
“ఓ తప్పకుండా! కానీ యోబు దేవుణ్ణి ఆరాధించటానికి ఒక గట్టి కారణం ఉంది!
|
KNV
|
ಆಗ ಸೈತಾನನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಕರ್ತನಿಗೆ--ಯೋಬನು ಸುಮ್ಮನೆ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುತ್ತಾನೋ?
|
ERVKN
|
ಅದಕ್ಕೆ ಸೈತಾನನು, “ಹೌದು! ಯೋಬನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಟ್ಟಿರುವುದಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರಣವೊಂದಿದೆ!
|
GUV
|
શેતાને કહ્યું, “અયૂબ કારણ વિના દેવની ઉપાસના કરે છે?
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸ਼ਤਾਨ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਅੱਯੂਬ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਹਾੜੇ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਡਰਦਾ
|
URV
|
شیطان نے خداوند کو جواب دیا کیا ایوب یوں ہی خدا سے ڈرتا ہے؟ ۔
|
BNV
|
শয়তান উত্তর দিল, “নিশ্চয়! কিন্তু ইয়োব য়ে ঈশ্বরের উপাসনা করে তার য়থেষ্ট কারণ রযেছে!
|
ORV
|
ଶଯତାନ ଉତ୍ତର ଦଲୋ, "ନିଶ୍ଚଯ! କିନ୍ତୁ ଆୟୁବର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଉପାସନା କରିବାର ୟଥେଷ୍ଟ କାରଣ ରହିଛି।
|
MRV
|
सैतानाने उत्तर दिले, “होय, पण त्याच्याजवळ देवाची भक्ती करण्यामागे सबळ कारण आहे.
|