Compare Bible Versions
Verse: Job 41:24
KJV
|
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether [millstone. ]
|
KJVP
|
His heart H3820 is as firm H3332 as H3644 a stone; H68 yea , as hard H3332 as a piece H6400 of the nether H8482 [millstone] .
|
YLT
|
His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
|
ASV
|
His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
|
WEB
|
His heart is as firm as a stone, Yes, firm as the lower millstone.
|
ESV
|
His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.
|
RV
|
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
|
RSV
|
His heart is hard as a stone, hard as the nether millstone.
|
NLT
|
Its heart is hard as rock, hard as a millstone.
|
NET
|
Its heart is hard as rock, hard as a lower millstone.
|
ERVEN
|
His heart is like a rock; he has no fear. It is as hard as a lower millstone.
|
TOV
|
அதின் நெஞ்சு கல்லைப்போலவும், ஏந்திரத்தின் அடிக்கல்லைப்போலவும் கெட்டியாயிருக்கும்.
|
ERVTA
|
லிவியாதானின் இருதயம் பாறையைப் போன்றது. அதற்கு அச்சம் கிடையாது. (அது அஞ்சுவதில்லை). அது எந்திரத்தின் அடிக்கல்லைப்போல் கடினமாயிருக்கும்.
|
MHB
|
לִבּוֹ H3820 CMS-3MS יָצוּק H3332 VWPMS כְּמוֹ H3644 PREP ־ CPUN אָבֶן H68 NFS וְיָצוּק H3332 W-VWPMS כְּפֶלַח H6400 K-CMS תַּחְתִּֽית H8482 AFS ׃ EPUN
|
BHS
|
אַחֲרָיו יָאִיר נָתִיב יַחְשֹׁב תְּהוֹם לְשֵׂיבָה ׃
|
ALEP
|
כד אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
|
WLC
|
אַחֲרָיו יָאִיר נָתִיב יַחְשֹׁב תְּהֹום לְשֵׂיבָה׃
|
LXXRP
|
η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF αυτου G846 D-GSM πεπηγεν G4078 V-RAI-3S ως G3739 CONJ λιθος G3037 N-NSM εστηκεν G2476 V-RAI-3S δε G1161 PRT ωσπερ G3746 ADV ακμων N-NSM ανηλατος A-NSM
|
MOV
|
അതിന്റെ ഹൃദയം കല്ലുപോലെ ഉറപ്പുള്ളതു തിരികല്ലിന്റെ അടിക്കല്ലുപോലെ ഉറപ്പുള്ളതു തന്നേ.
|
HOV
|
उसका हृदय पत्थर सा दृढ़ है, वरन चक्की के निचले पाट के समान दृढ़ है।
|
TEV
|
దాని గుండె రాతివలె గట్టిగా నున్నది అది తిరుగటి క్రింది దిమ్మంత కఠినము.
|
ERVTE
|
మొసలి గుండె బండలా ఉంటుంది. దానికి భయం ఏమీ లేదు. అది తిరుగలి కింది రాయిలా గట్టిగా ఉంటుంది.
|
KNV
|
ಅದರ ಹೃದಯವು ಕಲ್ಲಿನ ಹಾಗೆಯೂ ಹೌದು, ಬೀಸುವ ಕಲ್ಲಿನ ಅಡಿಯ ಹಾಗೆಯೂ ಕಠಿಣವಾಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
ಅದರ ಹೃದಯ ಬಂಡೆಯಂತಿದೆ. ಅದಕ್ಕೆ ಭಯವೇ ಇಲ್ಲ. ಬೀಸುವ ಕೆಳಗಲ್ಲಿನಂತೆ ಅದು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
તેનું હૃદય ખડક જેવું મજબૂત અને ઘંટીના પથ્થર જેવું સખત છે. તેને કોઇ ડર નથી.
|
PAV
|
ਉਹ ਦਾ ਦਿਲ ਪੱਥਰ ਵਾਂਙੁ ਪੱਕਾ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਚੱਕੀ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੁੜ ਵਾਂਙੁ ਪੱਕਾ ਹੈ।
|
URV
|
اُسکا دِل پتھر کی طرح مضبوط ہے بلکہ چکی کے نیچے پاٹ کی طرح ۔
|
BNV
|
লিবিয়াথনের হৃদয় পাথরের মত| তা য়েন যাঁতা কলের পাথরের মত শক্ত|
|
ORV
|
ତା'ର ହୃତପିଣ୍ଡ ପଥର ସଦୃଶ। ଏହା ପଷେଣଶାଳାର ତଳ ପଥର ସଦୃଶ।
|
MRV
|
लिव्याथानाचे हृदय पाषाणासारखे आहे. त्याला भीती वाटत नाही. ते पाट्यासारखे आहे. जात्याच्या खालच्या तळीसारखे ते आहे.
|