Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 38 Verses

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 38 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Job 38:11

KJV And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
KJVP And said, H559 Hitherto H5704 H6311 shalt thou come, H935 but no H3808 further: H3254 and here H6311 shall thy proud H1347 waves H1530 be stayed H7896 ?
YLT And say, `Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.`
ASV And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?
WEB And said, \'Here you may come, but no further; Here shall your proud waves be stayed?\'
ESV and said, 'Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed'?
RV And said, Hitherto shalt thou come, but no further; and here shall thy proud waves be stayed?
RSV and said, `Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed'?
NLT I said, 'This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!'
NET when I said, 'To here you may come and no farther, here your proud waves will be confined'?
ERVEN I said to the sea, 'You can come this far, but no farther. This is where your proud waves will stop.'
TOV இம்மட்டும் வா, மிஞ்சி வராதே; உன் அலைகளின் பெருமை இங்கே அடங்கக்கடவது என்று நான் சொல்லுகிறபோதும் நீ எங்கேயிருந்தாய்?
ERVTA நான் கடலிடம், ‘நீ இதுவரை வரலாம், இதற்கு அப்பால் அல்ல, உனது பெருமையான அலைகள் இங்கே நின்றுவிடும்’ என்றேன்.
MHB וָאֹמַר H559 W-VQY1MS עַד H5704 PREP ־ CPUN פֹּה H6311 ADV תָבוֹא H935 VQY2MS וְלֹא H3808 W-NPAR תֹסִיף H3254 VHY2MS וּפֹא H6311 W-ADV ־ CPUN יָשִׁית H7896 VQY3MS בִּגְאוֹן H1347 B-CMS גַּלֶּֽיךָ H1530 CMS-2MS ׃ EPUN
BHS וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבוֹא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאוֹן גַּלֶּיךָ ׃
ALEP יא   ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף    ופא-ישית בגאון גליך
WLC וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבֹוא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאֹון גַּלֶּיךָ׃
LXXRP ειπα V-AAI-1S δε G1161 PRT αυτη G846 D-DSF μεχρι G3360 PREP τουτου G3778 D-GSM ελευση G2064 V-FMI-2S και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV υπερβηση G5233 V-FMI-2S αλλ G235 CONJ εν G1722 PREP σεαυτη G4572 D-DSF συντριβησεται G4937 V-FPI-3S σου G4771 P-GS τα G3588 T-NPN κυματα G2949 N-NPN
MOV ഇത്രത്തോളം നിനക്കുവരാം; ഇതു കടക്കരുതു; ഇവിടെ നിന്റെ തിരമാലകളുടെ ഗർവ്വം നിലെക്കും എന്നു കല്പിച്ചു.
HOV यहीं तक आ, और आगे न बढ़, और तेरी उमंडने वाली लहरें यहीं थम जाएं?
TEV నీవు ఇంతవరకే గాని మరి దగ్గరకు రాకూడదనియు ఇక్కడనే నీ తరంగముల పొంగు అణపబడుననియు నేను చెప్పినప్పుడు నీవుంటివా?
ERVTE నీవు ఇంత మట్టుకు రావచ్చు. కాని ఇంకా ముందుకు రాకూడదు. నీ గర్వపు అలలు ఆగి పోవాల్సింది ఇక్కడే, అని నేను సముద్రంతో చెప్పాను.
KNV ಇಲ್ಲಿಯ ವರೆಗೆ ಬಂದು ಮುಂದುವರಿಯ ಕೂಡದು; ಇಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ತೆರೆಗಳ ಅಹಂಕಾರ ನಿಲ್ಲಲಿ ಅಂದೆನು.
ERVKN ನಾನು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ, ‘ನೀನು ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಬರಬಹುದು, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿಗೆ ಬರಕೂಡದು. ನಿನ್ನ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಅಲೆಗಳು ಇಲ್ಲೇ ನಿಲ್ಲಬೇಕು’ ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟೆನು.
GUV મે સમુદ્રને કહ્યું, ‘તું અહીં સુધી ગતિ કરજે, અહીંથી આગળ ઉલ્લંઘન કરીશ નહિ. તારા પ્રચંડ મોજા અહીં અટકી જશે.’
PAV ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਐਥੇ ਤਿੱਕੁਰ ਆਈਂ, ਵਧੀਂ ਨਾ, ਅਤੇ ਐਥੇ ਤੇਰੀਆਂ ਆਫਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਲੱਫਾਂ ਰੁਕ ਜਾਣ!
URV اور کہا یہانتک تو آنا پر آگے نہیں اور یہاں تیری بپھرتی ہُوئی موجیں رُک جائینگی ؟
BNV আমি সমুদ্রকে বলেছিলাম, ‘তুমি এই পর্য়ন্ত আসতে পার, এর বেশী নয়| এই খানেই তোমার উদ্ধত ঢেউ য়েন থেমে যায়|’
ORV ମୁଁ ସମୁଦ୍ରକୁ କହିଲି, 'ତୁମ୍ଭେ ଏତିକି ବାଟ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଆସିବ, ତା'ଠାରୁ ଅଧିକା ନୁହେଁ। ଏହି ସ୍ଥାନ ରେ ତୁମ୍ଭେ ଗର୍ବି ଢ଼େଉ ଆସି ବନ୍ଦ ହବେ।'
MRV मी समुद्राला म्हणालो, ‘तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.’
×

Alert

×