Compare Bible Versions
Verse: Job 36:22
KJV
|
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
KJVP
|
Behold H2005 , God H410 exalteth H7682 by his power: H3581 who H4310 teacheth H3384 like him H3644 ?
|
YLT
|
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him -- a teacher?
|
ASV
|
Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
|
WEB
|
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
|
ESV
|
Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
|
RV
|
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
|
RSV
|
Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
|
NLT
|
"Look, God is all-powerful. Who is a teacher like him?
|
NET
|
Indeed, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
|
ERVEN
|
"Look, God's power makes him great! He is the greatest teacher of all.
|
TOV
|
இதோ, தேவன் தம்முடைய வல்லமையில் உயர்ந்திருக்கிறார்; அவரைப் போல் போதிக்கிறவர் யார்?
|
ERVTA
|
"தேவன் தமது வல்லமையினால் மேன்மையுற்றிருக்கிறார். தேவன் எல்லோரினும் மிகவும் சிறந்த போதகர்!
|
MHB
|
הֶן H2005 PART ־ CPUN אֵל H410 EDS יַשְׂגִּיב H7682 VHY3MS בְּכֹחוֹ H3581 B-CMS-3MS מִי H4310 IPRO כָמֹהוּ H3644 PREP-3MS מוֹרֶֽה H3384 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
הֶן־אֵל יַשְׂגִּיב בְּכֹחוֹ מִי כָמֹהוּ מוֹרֶה ׃
|
ALEP
|
כב הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
|
WLC
|
הֶן־אֵל יַשְׂגִּיב בְּכֹחֹו מִי כָמֹהוּ מֹורֶה׃
|
LXXRP
|
ιδου G2400 INJ ο G3588 T-NSM ισχυρος G2478 A-NSM κραταιωσει G2901 V-FAI-3S εν G1722 PREP ισχυι G2479 N-DSF αυτου G846 D-GSM τις G5100 I-NSM γαρ G1063 PRT εστιν G1510 V-PAI-3S κατ G2596 PREP αυτον G846 D-ASM δυναστης G1413 N-NSM
|
MOV
|
ദൈവം തന്റെ ശക്തിയാൽ ഉന്നതമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു; അവന്നു തുല്യനായ ഉപദേശകൻ ആരുള്ളു?
|
HOV
|
देख, ईश्वर अपने सामर्ध्य से बड़े बड़े काम करता है, उसके समान शिक्षक कौन है?
|
TEV
|
ఆలోచించుము, దేవుడు శక్తిమంతుడై ఘనత వహించిన వాడుఆయనను పోలిన బోధకుడెవడు?
|
ERVTE
|
“దేవునికి చాలా శక్తి ఉంది. దేవుడే అందరిలోకెల్ల గొప్ప ఉపదేశకుడు.
|
KNV
|
ಇಗೋ, ದೇವರು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಉನ್ನತನಾಗಿ ದ್ದಾನೆ; ಆತನ ಹಾಗೆ ಬೋಧಿಸುವವನು ಯಾರು?
|
ERVKN
|
“ಇಗೋ, ದೇವರು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಮಹಾಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವನು! ಆತನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡ ಉಪದೇಶಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
દેવ પોતાના સાર્મથ્ય વડે મહિમાવાન કાર્યો કરે છે. એના જેવો ગુરુ છે કોણ?
|
PAV
|
ਵੇਖ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੀ ਸਮੱਰਥਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਦੇ ਤੁਲ ਗੁਰੂ ਕੌਣ ਹੈਗਾ?
|
URV
|
دیکھ! خدا اپنی قدرت سے بڑے بڑے کام کرتا ہے۔کونسا اُستاد اُسکی مانند ہے؟
|
BNV
|
“দেখুন, ঈশ্বরের শক্তি তাঁকে মহান করেছে| ঈশ্বর প্রত্যেকেরই মহানতম শিক্ষক|
|
ORV
|
ଦେଖ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଶକ୍ତି ତାଙ୍କୁ ମହାନ କରିଛି। ପରମେଶ୍ବର ହେଉଛନ୍ତି ସବୁଠାରୁ ବଡ଼ ଶିକ୍ଷକ।
|
MRV
|
“देवाजवळ खूप शक्ती आहे. तो जागातला सगळ्यात मोठा गुरु आहे.
|