Compare Bible Versions
Verse: Job 34:22
KJV
|
[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
|
KJVP
|
[There] [is] no H369 darkness, H2822 nor H369 shadow of death, H6757 where H8033 the workers H6466 of iniquity H205 may hide themselves. H5641
|
YLT
|
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
|
ASV
|
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
|
WEB
|
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
|
ESV
|
There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
|
RV
|
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
|
RSV
|
There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
|
NLT
|
No darkness is thick enough to hide the wicked from his eyes.
|
NET
|
There is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
|
ERVEN
|
There is no place dark enough for evil people to hide from God.
|
TOV
|
அக்கிரமக்காரர் ஒளித்துக்கொள்ளத்தக்க அந்தகாரமுமில்லை, மரணஇருளுமில்லை.
|
ERVTA
|
தேவனிடமிருந்து ஒளிப்பதற்கேற்ற இருள் நிரம்பிய இடம் எதுவும் தீயோருக்குக் கிடைப்பதில்லை.
|
MHB
|
אֵֽין H369 ADV ־ CPUN חֹשֶׁךְ H2822 NMS וְאֵין H369 W-NPAR צַלְמָוֶת H6757 NMS לְהִסָּתֶר H5641 L-VNFC שָׁם H8033 ADV פֹּעֲלֵי H6466 VQCMP אָֽוֶן H205 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
אֵין־חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֶר שָׁם פֹּעֲלֵי אָוֶן ׃
|
ALEP
|
כב אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
|
WLC
|
אֵין־חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֶר ם פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
|
LXXRP
|
ουδε G3761 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S τοπος G5117 N-NSM του G3588 T-GSN κρυβηναι G2928 V-APN τους G3588 T-APM ποιουντας G4160 V-PAPAP τα G3588 T-APN ανομα G459 A-APN
|
MOV
|
ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർക്കു ഒളിച്ചുകൊള്ളേണ്ടതിന്നു അവിടെ ഇരുട്ടുമില്ല അന്ധതമസ്സുമില്ല.
|
HOV
|
ऐसा अन्धियारा वा घोर अन्धकार कहीं नहीं है जिस में अनर्थ करने वाले छिप सकें।
|
TEV
|
దుష్క్రియలు చేయువారు దాగుకొనుటకు చీకటియైనను మరణాంధకారమైనను లేదు.
|
ERVTE
|
దుర్మార్గుడు దేవునికి కనబడకుండా దాగుకొనేందుకు చీకటి చోటు ఏమీ లేదు. ఏ చోటైన చీకటిగా ఉండదు.
|
KNV
|
ದುಷ್ಟತನ ಮಾಡುವವರು ಅಡಗಿ ಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಕತ್ತಲೂ ಇಲ್ಲ, ಮರಣದ ನೆರಳೂ ಇಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ದುಷ್ಟನನ್ನು ದೇವರಿಂದ ಮರೆಮಾಡಬಲ್ಲ ಕತ್ತಲೆಯ ಸ್ಥಳವಾಗಲಿ ಕಾರ್ಗತ್ತಲೆಯ ಸ್ಥಳವಾಗಲಿ ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ.
|
GUV
|
દુષ્ટ માણસને સંતાડી શકે એવો કોઇ પડદો કે અંધકાર નથી.
|
PAV
|
ਨਾ ਕੋਈ ਅਨ੍ਹੇਰ ਨਾ ਮੌਤ ਦਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕੁਕਰਮੀ ਲੁਕ ਜਾਣ,
|
URV
|
نہ کوئی اَیسی سب تاریکی نہ موت کاسایہ ہے جہاں بدکردار چھپ سکیں ۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের কাছ থেকে লুকিয়ে থাকবার জন্য মন্দ লোকদের কাছে কোন অন্ধকার স্থান নেই|
|
ORV
|
ଏପରି କୌଣସି ଅନ୍ଧକାର ଅଧିକ ନୁହେଁ ଯାହା ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଲୁଚାଇପା ରେ।
|
MRV
|
जगात कुठेही अशी अंधारी जागा नाही जिथे वाईट माणसे देवापासून लपून बसू शकतील.
|