Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 34 Verses

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 34 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Job 34:22

KJV [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
KJVP [There] [is] no H369 darkness, H2822 nor H369 shadow of death, H6757 where H8033 the workers H6466 of iniquity H205 may hide themselves. H5641
YLT There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
ASV There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
WEB There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
ESV There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
RV There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
RSV There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
NLT No darkness is thick enough to hide the wicked from his eyes.
NET There is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
ERVEN There is no place dark enough for evil people to hide from God.
TOV அக்கிரமக்காரர் ஒளித்துக்கொள்ளத்தக்க அந்தகாரமுமில்லை, மரணஇருளுமில்லை.
ERVTA தேவனிடமிருந்து ஒளிப்பதற்கேற்ற இருள் நிரம்பிய இடம் எதுவும் தீயோருக்குக் கிடைப்பதில்லை.
MHB אֵֽין H369 ADV ־ CPUN חֹשֶׁךְ H2822 NMS וְאֵין H369 W-NPAR צַלְמָוֶת H6757 NMS לְהִסָּתֶר H5641 L-VNFC שָׁם H8033 ADV פֹּעֲלֵי H6466 VQCMP אָֽוֶן H205 NMS ׃ EPUN
BHS אֵין־חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֶר שָׁם פֹּעֲלֵי אָוֶן ׃
ALEP כב   אין-חשך ואין צלמות--    להסתר שם פעלי און
WLC אֵין־חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֶר ם פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
LXXRP ουδε G3761 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S τοπος G5117 N-NSM του G3588 T-GSN κρυβηναι G2928 V-APN τους G3588 T-APM ποιουντας G4160 V-PAPAP τα G3588 T-APN ανομα G459 A-APN
MOV ദുഷ്‌പ്രവൃത്തിക്കാർക്കു ഒളിച്ചുകൊള്ളേണ്ടതിന്നു അവിടെ ഇരുട്ടുമില്ല അന്ധതമസ്സുമില്ല.
HOV ऐसा अन्धियारा वा घोर अन्धकार कहीं नहीं है जिस में अनर्थ करने वाले छिप सकें।
TEV దుష్‌క్రియలు చేయువారు దాగుకొనుటకు చీకటియైనను మరణాంధకారమైనను లేదు.
ERVTE దుర్మార్గుడు దేవునికి కనబడకుండా దాగుకొనేందుకు చీకటి చోటు ఏమీ లేదు. ఏ చోటైన చీకటిగా ఉండదు.
KNV ದುಷ್ಟತನ ಮಾಡುವವರು ಅಡಗಿ ಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಕತ್ತಲೂ ಇಲ್ಲ, ಮರಣದ ನೆರಳೂ ಇಲ್ಲ.
ERVKN ದುಷ್ಟನನ್ನು ದೇವರಿಂದ ಮರೆಮಾಡಬಲ್ಲ ಕತ್ತಲೆಯ ಸ್ಥಳವಾಗಲಿ ಕಾರ್ಗತ್ತಲೆಯ ಸ್ಥಳವಾಗಲಿ ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ.
GUV દુષ્ટ માણસને સંતાડી શકે એવો કોઇ પડદો કે અંધકાર નથી.
PAV ਨਾ ਕੋਈ ਅਨ੍ਹੇਰ ਨਾ ਮੌਤ ਦਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕੁਕਰਮੀ ਲੁਕ ਜਾਣ,
URV نہ کوئی اَیسی سب تاریکی نہ موت کاسایہ ہے جہاں بدکردار چھپ سکیں ۔
BNV ঈশ্বরের কাছ থেকে লুকিয়ে থাকবার জন্য মন্দ লোকদের কাছে কোন অন্ধকার স্থান নেই|
ORV ଏପରି କୌଣସି ଅନ୍ଧକାର ଅଧିକ ନୁହେଁ ଯାହା ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଲୁଚାଇପା ରେ।
MRV जगात कुठेही अशी अंधारी जागा नाही जिथे वाईट माणसे देवापासून लपून बसू शकतील.
×

Alert

×