Compare Bible Versions
Verse: Job 32:22
KJV
|
For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.
|
KJVP
|
For H3588 I know H3045 not H3808 to give flattering titles; H3655 [in] [so] [doing] my maker H6213 would soon H4592 take me away. H5375
|
YLT
|
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.
|
ASV
|
For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.
|
WEB
|
For I don\'t know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.
|
ESV
|
For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.
|
RV
|
For I know not to give flattering titles; {cf15i else} would my Maker soon take me away.
|
RSV
|
For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.
|
NLT
|
For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.
|
NET
|
for I do not know how to give honorary titles, if I did, my Creator would quickly do away with me.
|
ERVEN
|
I cannot treat one person better than another. If I did, God my Maker would punish me!
|
TOV
|
நான் இச்சகம் பேச அறியேன்; பேசினால் என்னை உண்டாக்கினவர் சீக்கிரமாய் என்னை எடுத்துக்கொள்வார்.
|
ERVTA
|
நான் ஒருவனை மற்றொருவனைக் காட்டிலும் சிறப்பாக நடத்தமுடியாது. நான் அவ்வாறு செய்தால், அப்போது தேவன் என்னைத் தண்டிப்பார்!
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ לֹא H3808 NADV יָדַעְתִּי H3045 VQY1MS אֲכַנֶּה H3655 VPY1MS כִּמְעַט H4592 K-AMS יִשָּׂאֵנִי H5375 VQY3MS-1MS עֹשֵֽׂנִי H6213 VQCMS-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי לֹא יָדַעְתִּי אֲכַנֶּה כִּמְעַט יִשָּׂאֵנִי עֹשֵׂנִי ׃
|
ALEP
|
כב כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני
|
WLC
|
כִּי לֹא יָדַעְתִּי אֲכַנֶּה כִּמְעַט יִשָּׂאֵנִי עֹשֵׂנִי׃
|
LXXRP
|
ου G3364 ADV γαρ G1063 PRT επισταμαι G1987 V-PMI-1S θαυμασαι G2296 V-AAN προσωπον G4383 N-ASN ει G1487 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV και G2532 CONJ εμε G1473 P-AS σητες G4597 N-NPM εδονται G2068 V-FMI-3P
|
MOV
|
മുഖസ്തുതി പറവാൻ എനിക്കു അറിഞ്ഞുകൂടാ; അങ്ങനെ ചെയ്താൽ എന്റെ സ്രഷ്ടാവു ക്ഷണത്തിൽ എന്നെ നീക്കിക്കളയും.
|
HOV
|
क्योंकि मुझे तो चापलूसी करना आता ही नहीं नहीं तो मेरा सिरजनहार झण भर में मुझे उठा लेता।
|
TEV
|
ముఖస్తుతి చేయుట నా చేత కాదు అట్లు చేసినయెడల నన్ను సృజించినవాడు నన్ను శీఘ్రముగా నిర్మూలము చేయును.
|
ERVTE
|
ఒక మనిషిని ఎలా పొగడాలో నాకు తెలియదు. ఒకరిని ఎలా పొగడాలో నాకు తెలిసి ఉంటే వెంటనే దేవుడు నన్ను శిక్షిస్తాడు.
|
KNV
|
ಹೊಗಳುವದನ್ನು ಅರಿಯೆನು; ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಿರ್ಮಾಣಿಕನು ನನ್ನನ್ನು ಒಯ್ಯುವನೇನೋ?
|
ERVKN
|
ಮುಖಸ್ತುತಿಮಾಡುವುದೇ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಮುಖಸುತ್ತಿ ಮಾಡುವುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿ ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹು ಬೇಗನೆ ಶಿಕ್ಷಿಸುವನು.
|
GUV
|
મને પ્રશંસા કરતાઁ નથી આવડતું, જો હું એમ કરું તો દેવ મને કબરની તરફ મોકલી દેશે!”
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਲੱਲੋ ਪੱਤੋਂ ਦੀ ਪਦਵੀ ਦੇਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਮਤੇ ਮੇਰਾ ਕਰਤਾਰ ਮੈਨੂੰ ਛੇਤੀ ਚੁੱਕ ਲਵੇ! ।।
|
URV
|
کیونکہ مجھے خوشامد کے خطاب دینا نہیں آتا ۔ ورنہ میرا بنانے والا مجھے جلد اُٹھا لیتا ۔
|
BNV
|
আমি এক জনের সঙ্গে অন্য এক জন লোকের চেয়ে ভালো আচরণ করতে পারি না| আমি যদি তা করি আমার সৃষ্টিকর্তা আমায় শাস্তি দেবেন|
|
ORV
|
ଗୋଟିଏ ବ୍ଯକ୍ତିଠାରୁ ଆଉ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯକ୍ତିକୁ ଅଧିକ ଭଲ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବି ନାହିଁ। ଯଦି ମୁଁ କରେ ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ଦଣ୍ଡ ଦବେେ।
|
MRV
|
एकापेक्षा दुसऱ्याला अधिक चांगले वागवणे मला शक्य नाही. मी जर असे केले तर देव मला शिक्षा करेल.
|