Compare Bible Versions
Verse: Job 30:18
KJV
|
By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
|
KJVP
|
By the great H7230 force H3581 [of] [my] [disease] is my garment H3830 changed: H2664 it bindeth me about H247 as the collar H6310 of my coat. H3801
|
YLT
|
By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
|
ASV
|
By Gods great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
|
WEB
|
By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
|
ESV
|
With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.
|
RV
|
By the great force {cf15i of my disease} is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
|
RSV
|
With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.
|
NLT
|
With a strong hand, God grabs my shirt. He grips me by the collar of my coat.
|
NET
|
With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.
|
ERVEN
|
God grabbed the collar of my coat and twisted my clothes out of shape.
|
TOV
|
நோயின் உக்கிரத்தினால் என் உடுப்பு வேறுபட்டுப்போயிற்று; அது என் அங்கியின் கழுத்துப்பட்டையைப்போல, என்னைச் சுற்றிக்கொண்டது.
|
ERVTA
|
தேவன் என் மேற்சட்டையின் கழுத்துப் பட்டையைப் பற்றியிழுத்து என் ஆடைகளை உருவின்றி சிதைத்தார்.
|
MHB
|
בְּרָב H7227 B-CMS ־ CPUN כֹּחַ H3581 CMS יִתְחַפֵּשׂ H2664 VTY3MS לְבוּשִׁי H3830 CMS-1MS כְּפִי H6310 K-CMS כֻתָּנְתִּי H3801 CFS-1MS יַֽאַזְרֵֽנִי H247 VQY3MS-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּרָב־כֹּחַ יִתְחַפֵּשׂ לְבוּשִׁי כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי ׃
|
ALEP
|
יח ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
|
WLC
|
בְּרָב־כֹּחַ יִתְחַפֵּשׂ לְבוּשִׁי כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP πολλη G4183 A-DSF ισχυι G2479 N-DSF επελαβετο V-AMI-3S μου G1473 P-GS της G3588 T-GSF στολης G4749 N-GSF ωσπερ G3746 ADV το G3588 T-ASN περιστομιον N-ASN του G3588 T-GSM χιτωνος G5509 N-GSM μου G1473 P-GS περιεσχεν G4023 V-AAI-3S με G1473 P-AS
|
MOV
|
ഉഗ്രബലത്താൽ എന്റെ വസ്ത്രം വിരൂപമായിരിക്കുന്നു; അങ്കിയുടെ കഴുത്തുപോലെ എന്നോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
मेरी बीमारी की बहुतायत से मेरे वस्त्र का रूप बदल गया है; वह मेरे कुर्ते के गले की नाईं मुझ से लिपटी हुई है।
|
TEV
|
మహా రోగబలముచేత నా వస్త్రము నిరూపమగును మెడ చుట్టునుండు నా చొక్కాయివలె అది నన్ను ఇరికించుచున్నది.
|
ERVTE
|
దేవుడు మహాబలంగా నా చొక్కా పట్టి లాగుతున్నాడు. ఆయన నా బట్టలను నలిపి వేస్తున్నాడు.
|
KNV
|
ನನ್ನ ರೋಗದ ಮಹಾ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ವಸ್ತ್ರವು ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅದು ನನ್ನ ಅಂಗಿಯ ಹಾಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ನನ್ನ ಮೇಲಂಗಿಯ ಕೊರಳಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ನನ್ನ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ತಿರುವಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
દેવે મારો કાંઠલો પકડ્યો અને મારા વસ્ત્રોને ચોળીને બગાડી નાખ્યા છે.
|
PAV
|
ਵੱਡੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਉਹ ਮੇਰਾ ਭੇਸ ਬਦਲਦੀ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਕੁੜਤੇ ਦੇ ਗਲਮੇ ਵਾਂਙੁ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਜਕੜਦੀ ਹੈ।
|
URV
|
میرے مرض کی شدّت سے میری پوشاک بدنما ہوگئی ۔وہ میرے پیراہن کے گربیان کی طرح مجھ سے لپٹی ہُوئی ہے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর আমার বস্ত্র কেড়ে নিয়েছেন, এবং আমার বস্ত্র মুচড়ে বিকৃত আকার করে দিয়েছেন|
|
ORV
|
ଅତ୍ଯଧିକ ଶକ୍ତି ରେ ମାରେ ଲୁଗା ମାେଡ଼ିମାଡ଼ି ହାଇେ ଆକାର ବିହୀନ ହାଇୟୋଇଛି, ମାରେଲୁଗାର ଗଳାବନ୍ଧା ମାରେ ଶ୍ବାସରୋଧ କରୁଛି।
|
MRV
|
देवाने माझ्या कोटाची कॉलर खेचून माझे कपडे आकारहीन केले आहेत.
|