Compare Bible Versions
Verse: Job 3:23
KJV
|
[Why is light given] to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
|
KJVP
|
[Why] [is] [light] [given] to a man H1397 whose H834 way H1870 is hid, H5641 and whom H1157 God H433 hath hedged in H5526 ?
|
YLT
|
To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up?
|
ASV
|
Why is light given to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
|
WEB
|
Why is light given to a man whose way is hid, Whom God has hedged in?
|
ESV
|
Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
|
RV
|
{cf15i Why is light given} to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
|
RSV
|
Why is light given to a man whose way is hid, whom God has hedged in?
|
NLT
|
Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties?
|
NET
|
Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?
|
ERVEN
|
But God keeps their future a secret and builds a wall around them to protect them.
|
TOV
|
தன் வழியைக் காணக்கூடாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?
|
ERVTA
|
ஆனால் தேவன் எதிர்காலத்தை இரகசியமாக வைத்திருக்கிறார். அவர்களைப் பாதுகாப்பதற்காகச் சுற்றிலும் ஒரு சுவரை எழுப்புகிறார்.
|
MHB
|
לְגֶבֶר H1397 L-NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN דַּרְכּוֹ H1870 CMS-3MS נִסְתָּרָה H5641 וַיָּסֶךְ H5526 W-VHY3MS אֱלוֹהַּ H433 NAME-4MS בַּעֲדֽוֹ H1157 ׃ EPUN
|
BHS
|
לְגֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכּוֹ נִסְתָּרָה וַיָּסֶךְ אֱלוֹהַּ בַּעֲדוֹ ׃
|
ALEP
|
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
|
WLC
|
לְגֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכֹּו נִסְתָּרָה וַיָּסֶךְ אֱלֹוהַּ בַּעֲדֹו׃
|
LXXRP
|
θανατος G2288 N-NSM ανδρι G435 N-DSM αναπαυμα N-NSN συνεκλεισεν G4788 V-AAI-3S γαρ G1063 PRT ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM κατ G2596 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരുഷന്നും ദൈവം നിരോധിച്ചിരിക്കുന്നവന്നും ജീവനെ കൊടുക്കുന്നതെന്തിനു?
|
HOV
|
उजियाला उस पुरुष को क्यों मिलता है जिसका मार्ग छिपा है, जिसके चारों ओर ईश्वर ने घेरा बान्ध दिया है?
|
TEV
|
మరుగుపడిన మార్గముగలవానికిని, దేవుడు చుట్టుకంచె వేసినవానికిని వెలుగు ఇయ్యబడనేల?
|
ERVTE
|
దేవుడు వారి భవిష్యత్తును రహస్యంగా ఉంచుతాడు. వారి చుట్టూ ఒక గోడ కడతాడు.
|
KNV
|
ದೇವರು ಸುತ್ತು ಬೇಲಿ ಹಾಕಿದ್ದರಿಂದ ಅಡಗಿದ ಮಾರ್ಗವುಳ್ಳವರಿಗೂ ಬೆಳಕು ಯಾಕೆ?
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಯಾರ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿಡುತ್ತಾನೊ, ಯಾರ ಸುತ್ತಲೂ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಾನೊ ಅವರಿಗೆ ಯಾಕೆ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ?
|
GUV
|
પરંતુ દેવ તેઓની આસપાસ રક્ષા કરતી એક દિવાલ છે અને તેઓનું ભવિષ્ય ગુપ્ત રાખે છે.
|
PAV
|
ਉਸ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਵੀ ਜਿਹ ਦਾ ਰਾਹ ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹ ਦੇ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵਾੜ ਗੱਡੀ ਹੋਈ ਹੈ?
|
URV
|
اَیسے آدمی کو روشنی کیوں ملتی ہے جسکی راہ چھپی ہے اور جسے خدا نے ہر طرف سے بند کردیا ہے؟
|
BNV
|
যারা তাদের জীবনের পথ দেখতে পায় না তাদের কেন জীবন দেওয়া হয়? ঈশ্বর কেন তাদের মরণ থেকে দূরে সরিয়ে রাখেন?
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେର ଭବିଷ୍ଯତକୁ ଗୋପନ ରଖନ୍ତି ଏବଂ ସହେିମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଏକ ପ୍ରାଚୀର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
परंतु देव त्यांचे भविष्य नेहमी गुप्त ठेवतो आणि त्यांच्या भोवती संरक्षक भिंत उभारतो.
|