Compare Bible Versions
Verse: Job 3:17
KJV
|
There the wicked cease [from] troubling; and there the weary be at rest.
|
KJVP
|
There H8033 the wicked H7563 cease H2308 [from] troubling; H7267 and there H8033 the weary H3019 H3581 be at rest. H5117
|
YLT
|
There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.
|
ASV
|
There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
|
WEB
|
There the wicked cease from troubling; There the weary are at rest.
|
ESV
|
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
|
RV
|
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
|
RSV
|
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
|
NLT
|
For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest.
|
NET
|
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
|
ERVEN
|
There the wicked stop causing trouble, and the weary find rest.
|
TOV
|
துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது; பெலனற்று விடாய்த்துப்போனவர்கள் அங்கே இளைப்பாறுகிறார்கள்.
|
ERVTA
|
கல்லறையில் இருக்கும்போது தீயோர், தொல்லை தருவதை நிறுத்துகிறார்கள். சோர்வுற்ற ஜனங்கள் கல்லறையில் ஓய்வெடுக்கிறார்கள்.
|
MHB
|
שָׁם H8033 ADV רְשָׁעִים H7563 AMP חָדְלוּ H2308 VQQ3MP רֹגֶז H7267 NMS וְשָׁם H8033 W-ADV יָנוּחוּ H5117 VQY3MP יְגִיעֵי H3019 JMP כֹֽחַ H3581 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
שָׁם רְשָׁעִים חָדְלוּ רֹגֶז וְשָׁם יָנוּחוּ יְגִיעֵי כֹחַ ׃
|
ALEP
|
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
|
WLC
|
שָׁם רְשָׁעִים חָדְלוּ רֹגֶז וְשָׁם יָנוּחוּ יְגִיעֵי כֹחַ׃
|
LXXRP
|
εκει G1563 ADV ασεβεις G765 A-NPM εξεκαυσαν G1572 V-AAI-3P θυμον G2372 N-ASM οργης G3709 N-GSF εκει G1563 ADV ανεπαυσαντο G373 V-AMI-3P κατακοποι A-NPM τω G3588 T-DSN σωματι G4983 N-DSN
|
MOV
|
അവിടെ ദുർജ്ജനം ഉപദ്രവിക്കാതെയിരിക്കുന്നു; അവിടെ ക്ഷീണിച്ചു പോയവർ വിശ്രമിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उस दशा में दुष्ट लोग फिर दु:ख नहीं देते, और थके मांदे विश्राम पाते हैं।
|
TEV
|
అక్కడ దుర్మార్గులు ఇక శ్రమపరచరు బలహీనులై అలసినవారు విశ్రాంతి నొందుదురు
|
ERVTE
|
చెడ్డ మనుష్యులు సమాధిలో ఉన్నప్పుడు తొందర కలిగించటం మానివేస్తారు. అలసిపోయిన మనుష్యులకు సమాధిలో విశ్రాంతి లభిస్తుంది.
|
KNV
|
ಅಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟರು ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತಾರೆ. ಶಕ್ತಿ ಕುಂದಿದವರು ಅಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.
|
ERVKN
|
ದುಷ್ಟರು ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ಕೇಡುಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವರು. ಆಯಾಸಗೊಂಡಿರುವ ಜನರು ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವರು.
|
GUV
|
અધમ માણસો જ્યારે કબર ભેગા થાય છે ત્યારે હેરાન કરવાનું બંધ કરે છે અને જે લોકો થાકેલા છે તેઓને કબરમાં શાંતિ લાગે છે.
|
PAV
|
ਉੱਥੇ ਦੁਸ਼ਟ ਛੇੜ ਖਾਨੀ ਤੋਂ ਰੁੱਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਥੱਕੇ ਮੈਂਦੇ ਅਰਾਮ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ,
|
URV
|
وہاں شریر فساد سے باز آتے ہیں ۔ اور تھکے ماند راحت پاتے ہیں ۔
|
BNV
|
দুষ্ট লোকরা যখন কবরে থাকে তখন তারা কোন অশান্তি অনুভব করে না| যারা পরিশ্রান্ত, তারা কবরে বিশ্রাম খুঁজে পায়|
|
ORV
|
ଦୁଷ୍ଟଲୋକମାନେ କବର ମଧିଅରେ କାହାକୁ ଅସୁବିଧା ରେ ପକାନ୍ତି ନାହିଁ ଏବଂ ଲୋକେ କ୍ଲାନ୍ତ ହେଲେ କବର ରେ ବିଶ୍ରାମ ନିଅନ୍ତି।
|
MRV
|
वाईट लोक थडग्यात गेल्यानंतरच त्रास देण्याचे थांबवितात. आणि जे लोक दमलेले असतात त्यांना थडग्यात विश्रांती मिळते.
|