Compare Bible Versions
Verse: Job 22:30
KJV
|
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
|
KJVP
|
He shall deliver H4422 the island H336 of the innocent: H5355 and it is delivered H4422 by the pureness H1252 of thine hands. H3709
|
YLT
|
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
|
ASV
|
He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
|
WEB
|
He will even deliver him who is not innocent; Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
|
ESV
|
He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."
|
RV
|
He shall deliver {cf15i even} him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
|
RSV
|
He delivers the innocent man; you will be delivered through the cleanness of your hands."
|
NLT
|
Even sinners will be rescued; they will be rescued because your hands are pure."
|
NET
|
he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands."
|
ERVEN
|
Even those who are guilty will be forgiven. They will be saved because you did what was right."
|
TOV
|
குற்றமற்றிராதவனையுங்கூடத் தப்புவிப்பார்; உம்முடைய கைகளின் சுத்தத்தினிமித்தம் அவன் தப்பிப்போவான் என்றான்.
|
ERVTA
|
அப்போது நீ தவறு செய்யும் ஜனங்களுக்கு உதவ முடியும். நீ தேவனிடம் ஜெபிப்பாய். அவர் அந்த ஜனங்களுக்கு மன்னிப்பார். ஏனெனில் நீ அத்தனை பரிசுத்தமாக இருப்பாய்" என்றான்.
|
MHB
|
יְֽמַלֵּט H4422 VPY3MS אִֽי H336 NADV ־ CPUN נָקִי H5355 AMS וְנִמְלַט H4422 W-VNQ3MS בְּבֹר H1252 B-CMS כַּפֶּֽיךָ H3709 CFD-2MS ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ ׃ פ
|
ALEP
|
ל ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך
|
WLC
|
יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ׃ פ
|
LXXRP
|
ρυσεται V-FMI-3S αθωον G121 A-ASM και G2532 CONJ διασωθητι G1295 V-APD-2S εν G1722 PREP καθαραις G2513 A-DPF χερσιν G5495 N-DPF σου G4771 P-GS
|
MOV
|
നിർദ്ദോഷിയല്ലാത്തവനെപ്പോലും അവൻ വിടുവിക്കും; നിന്റെ കൈകളുടെ വെടിപ്പിനാൽ അവൻ വിടുവിക്കപ്പെടും.
|
HOV
|
वरन जो निर्दोष न हो उसको भी वह बचाता है; तेरे शुद्ध कामों के कारण तू छुड़ाया जाएगा।
|
TEV
|
నిర్దోషికానివానినైనను ఆయన విడిపించును. అతడు నీ చేతుల శుద్ధివలన విడిపింపబడును.
|
ERVTE
|
నిర్దోషి కాని మనిషిని కూడా దేవుడు రక్షిస్తాడు. నీ చేతుల పవిత్రత మూలంగా అతడు రక్షించ బడతాడు.”
|
KNV
|
ಒಂಟಿಯಾದ ನಿರ ಪರಾಧಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವನು; ನಿನ್ನ ಕೈಗಳ ಶುದ್ಧತ್ವದಿಂದ ಅವನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.
|
ERVKN
|
ನಿರಪರಾಧಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು. ನೀನು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ಉತ್ತರವಾಗಿ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು.”
|
GUV
|
તે જેઓ નિદોર્ષ નથી તેઓને પણ ઉગારે છે, તારા હાથ ચોખ્ખા હશે તો તને પણ ઉગારશે.”
|
PAV
|
ਜੋ ਬੇਦੋਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਭੀ ਬਚਾਵੇਗਾ, ਹਾਂ, ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਸਫਾਈ ਨਾਲ ਤੂੰ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਂਗਾ।।
|
URV
|
وہ اُسکو بھی چھڑالیگا جو بے گناہ نہیں ہے۔ہاں وہ تیرے ہاتھوں کی پاکیزگی کے سبب سے چھڑایا جائیگا ۔
|
BNV
|
তখন তুমি, যারা ভুল করে তাদের সাহায্য করতে পারবে| তুমি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করবে এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দেবেন| কেন? কারণ তুমি শুচি-শুদ্ধ হয়ে যাবে|”
|
ORV
|
ୟିଏ ନିରୀହ ନୁହେଁ ତାକୁ ମଧ୍ଯ ସେ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି। ଏହିପରି ଜଣେ ଲୋକ ଉଦ୍ଧାର ହବେ କାରଣ ତୁମ୍ଭର ହସ୍ତ ରୁଦ୍ଧ ଅଟେ।"
|
MRV
|
नंतर तू चुका करणाऱ्या लोकांना मदत करु शकशील. तू देवाजवळ प्रार्थना केलीस तर तो त्या लोकांना क्षमा करेल. का? कारण तू अतिशय पवित्र असशील.”
|