Compare Bible Versions
Verse: Job 22:22
KJV
|
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
|
KJVP
|
Receive H3947 , I pray thee, H4994 the law H8451 from his mouth H4480 H6310 , and lay up H7760 his words H561 in thine heart. H3824
|
YLT
|
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
|
ASV
|
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
|
WEB
|
Please receive instruction from his mouth, And lay up his words in your heart.
|
ESV
|
Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
|
RV
|
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
|
RSV
|
Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
|
NLT
|
Listen to his instructions, and store them in your heart.
|
NET
|
Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
|
ERVEN
|
Accept his teaching. Pay attention to what he says.
|
TOV
|
அவர் வாயினின்று பிறந்த வேதப்பிரமாணத்தை ஏற்றுக்கொண்டு, அவர் வார்த்தைகளை உம்முடைய இருதயத்தில் வைத்துக்கொள்ள வேண்டுகிறேன்.
|
ERVTA
|
அவரது போதனையை ஏற்றுக்கொள். அவர் சொல்வதைக் கவனமாகக் கேள்.
|
MHB
|
קַח H3947 VQI2MS ־ CPUN נָא H4994 IJEC מִפִּיו H6310 M-CMS-3MS תּוֹרָה H8451 NFS וְשִׂים H7760 W-VQI2MS אֲמָרָיו H561 CMP-3MS בִּלְבָבֶֽךָ H3824 B-CMS-2MS ׃ EPUN
|
BHS
|
קַח־נָא מִפִּיו תּוֹרָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ ׃
|
ALEP
|
כב קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
|
WLC
|
קַח־נָא מִפִּיו תֹּורָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ׃
|
LXXRP
|
εκλαβε V-AAD-2S δε G1161 PRT εκ G1537 PREP στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 D-GSM εξηγοριαν N-ASF και G2532 CONJ αναλαβε G353 V-AAD-2S τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP καρδια G2588 N-DSF σου G4771 P-GS
|
MOV
|
അവന്റെ വായിൽനിന്നു ഉപദേശം കൈക്കൊൾക; അവന്റെ വചനങ്ങളെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിക്ക.
|
HOV
|
उसके मुंह से शिक्षा सुन ले, और उसके वचन अपने मन में रख।
|
TEV
|
ఆయన నోటి ఉపదేశమును అవలంబించుముఆయన మాటలను నీ హృదయములో ఉంచుకొనుము.
|
ERVTE
|
ఈ ఉపదేశము స్వీకరించి ఆయన మాటలు నీ హృదయంలో భద్రం చేసికో.
|
KNV
|
ಆತನ ಬಾಯಿಂದ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ತಕ್ಕೋ; ಆತನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೋ.
|
ERVKN
|
ಆತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೋ. ಆತನ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೋ.
|
GUV
|
કૃપા કરીને એના મોઢેથી એનો બોધ સાંભળ અને સ્વીકાર કર. એની વાણી તારા હૃદયમાં ધારણ કર!
|
PAV
|
ਹੁਣ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਸੁਣ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਿਆਂ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ।
|
URV
|
میں تیری منت کرتا ہوں کہ شریعت کو اُسی کی زبانی قبول کر اور اُسکی باتوں کو اپنے دل میں رکھ لے ۔
|
BNV
|
এই শিক্ষা গ্রহণ কর| তিনি যা বলেন, তাতে মনোয়োগ দাও|
|
ORV
|
ତାହାଙ୍କ ଶିକ୍ଷା ଗ୍ରହଣ କର। ସେ ଯାହା କହୁଛନ୍ତି ତା' ପ୍ରତି ଧ୍ଯାନ ଦିଅ।
|
MRV
|
त्यांच्या वचनांचा स्विकार कर. तो काय म्हणतो त्याकडे नीट लक्ष दे.
|