Compare Bible Versions
Verse: Job 22:20
KJV
|
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
|
KJVP
|
Whereas H518 our substance H7009 is not H3808 cut down, H3582 but the remnant H3499 of them the fire H784 consumeth. H398
|
YLT
|
`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
|
ASV
|
Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
|
WEB
|
Saying, \'Surely those who rose up against us are cut off, The fire has consumed the remnant of them.\'
|
ESV
|
saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'
|
RV
|
{cf15i Saying}, Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
|
RSV
|
saying, `Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'
|
NLT
|
They will say, 'See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.'
|
NET
|
'Surely our enemies are destroyed, and fire consumes their wealth.'
|
ERVEN
|
'Surely our enemies are destroyed! Their wealth burned up in the fire!'
|
TOV
|
குற்றமில்லாதவன் அவர்களைப் பார்த்து நகைக்கிறான்.
|
ERVTA
|
"உண்மையாகவே நம் பகைவர்கள் அழிக்கப்பட்டார்கள். நெருப்பு அவர்களின் செல்வத்தைத் கொளுத்துகிறது!’
|
MHB
|
אִם H518 PART ־ CPUN לֹא H3808 NADV נִכְחַד H3582 VNQ3MS קִימָנוּ H7009 CMS-1MP וְיִתְרָם H3499 W-CMS-3MP אָכְלָה H398 VQQ3FS אֵֽשׁ H784 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ ׃
|
ALEP
|
כ אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
|
WLC
|
אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ׃
|
LXXRP
|
ει G1487 CONJ μη G3165 ADV ηφανισθη V-API-3S η G3588 T-NSF υποστασις G5287 N-NSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN καταλειμμα G2640 N-ASN αυτων G846 D-GPM καταφαγεται G2719 V-FMI-3S πυρ G4442 N-NSN
|
MOV
|
ഞങ്ങളുടെ എതിരാളികൾ മുടിഞ്ഞുപോയി; അവരുടെ ശേഷിപ്പു തീക്കിരയായി എന്നു പറയുന്നു.
|
HOV
|
जो हमारे विरुद्ध उठे थे, नि:सन्देह मिट गए और उनका बड़ा धन आग का कौर हो गया है।
|
TEV
|
నీతిమంతులు దాని చూచి సంతోషించుదురునిర్దోషులు వారిని హేళనచేయుదురు.
|
ERVTE
|
‘మన శత్రువులు నిజంగా నాశనం చేయబడ్డారు. వారి ఐశ్వర్యాలను అగ్ని కాల్చేస్తుంది’ అని అంటారు.
|
KNV
|
ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಮ್ಮ ಆಸ್ತಿಯು ತೆಗೆ ಯಲ್ಪಡಲಿಲ್ಲ; ಅವರಲ್ಲಿ ಉಳಿದವರನ್ನು ಬೆಂಕಿ ದಹಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
‘ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳು ನಾಶವಾದರು! ಬೆಂಕಿಯು ಅವರ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿತು!’ ಎಂದು ಹೇಳುವರು.
|
GUV
|
તેઓ કહે છે, ‘જુઓ, બાકી રહેલા અમારા દરેક શત્રુઓનો નાશ થઇ ગયો છે. અને અગ્નિ તેઓની સંપતિને ભરખી જાય છે.’
|
PAV
|
ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਸਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀ ਮਿੱਟ ਗਏ, ਅਤੇ ਅੱਗ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਹਿੰਦ ਖੂੰਧ ਨੂੰ ਭੱਖ ਲੀਤਾ!।।
|
URV
|
اور کہتے ہیں کہ یقیناًوہ جو ہمارے خلاف اُٹھے تھے کٹ گئے اور جواُن میں سے باقی رہ گئے تھے اُنکو آگ نے بھسم کردیا ہے۔
|
BNV
|
‘সত্যই তোমার শএুরা বিনষ্ট হয়েছে! অগ্নি ওদের সব সম্পদ বালিয়ে দেবে!’
|
ORV
|
'ସତ ରେ ଆମ୍ଭ ଶତ୍ରୁମାନେ ଧ୍ବଂସ ହାଇେଛନ୍ତି। ଅଗ୍ନି ସମାନଙ୍କେ ସମ୍ପତ୍ତିକୁ ଜାଳି ଦଇେଛି।'
|
MRV
|
“खरोखरच आमच्या शत्रूंचा नाश झाला आहे. त्यांची संपत्ती आगीत नष्ट होत आहे.’
|