Compare Bible Versions
Verse: Job 22:15
KJV
|
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
|
KJVP
|
Hast thou marked H8104 the old H5769 way H734 which H834 wicked H205 men H4962 have trodden H1869 ?
|
YLT
|
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
|
ASV
|
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
|
WEB
|
Will you keep the old way Which wicked men have trodden,
|
ESV
|
Will you keep to the old way that wicked men have trod?
|
RV
|
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
|
RSV
|
Will you keep to the old way which wicked men have trod?
|
NLT
|
"Will you continue on the old paths where evil people have walked?
|
NET
|
Will you keep to the old path that evil men have walked—
|
ERVEN
|
"Job, you are walking on the old path that evil people walked on long ago.
|
TOV
|
அக்கிரம மாந்தர் பூர்வத்தில் நடந்த மார்க்கத்தைக் கவனித்துப் பார்த்தீரோ?
|
ERVTA
|
"யோபுவே, பல காலம் முன்பு தீயோர் நடந்த அந்தப் பழைய பாதையில் நீ நடந்துக்கொண்டிருக்கிறாய்.
|
MHB
|
הַאֹרַח H734 D-CMS עוֹלָם H5769 NMS תִּשְׁמֹר H8104 VQY2MS אֲשֶׁר H834 RPRO דָּרְכוּ H1869 VQQ3MP מְתֵי H4962 CMP ־ CPUN אָֽוֶן H205 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
הַאֹרַח עוֹלָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן ׃
|
ALEP
|
טו הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
|
WLC
|
הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV τριβον G5147 N-ASF αιωνιον G166 A-ASF φυλαξεις G5442 V-FAI-2S ην G3739 R-ASF επατησαν G3961 V-AAI-3P ανδρες G435 N-NPM αδικοι G94 A-NPM
|
MOV
|
ദുഷ്ടമനുഷ്യർ നടന്നിരിക്കുന്ന പുരാതനമാർഗ്ഗം നീ പ്രമാണിക്കുമോ?
|
HOV
|
क्या तू उस पुराने रास्ते को पकड़े रहेगा, जिस पर वे अनर्थ करने वाले चलते हैं?
|
TEV
|
పూర్వమునుండి దుష్టులు అనుసరించిన మార్గమును నీవు అనుసరించెదవా?
|
ERVTE
|
“ యోబూ! దుర్మార్గులు తిరిగే పాత మార్గంలోనే నీవు నడుస్తున్నావు.
|
KNV
|
ದುಷ್ಟ ಜನರು ನಡೆದ ಪೂರ್ವಕಾಲದ ದಾರಿ ಯನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡಿಯೋ?
|
ERVKN
|
“ಯೋಬನೇ, ದುಷ್ಟರು ನಡೆಯುವ ಹಳೆದಾರಿಯ ಮೇಲೆ ನೀನು ನಡೆಯುತ್ತಲೇ ಇರುವಿಯೋ?
|
GUV
|
અયૂબ, તું પ્રાચીન માર્ગમા ચાલી રહ્યો છે જેના પર દુષ્ટ લોકો પહેલા ચાલતા હતા.
|
PAV
|
ਭਲਾ, ਤੂੰ ਉਸੇ ਪੁਰਾਣੇ ਰਾਹ ਨੂੰ ਫੜ ਛੱਡੇਂਗਾ, ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬੁਰੇ ਆਦਮੀ ਚੱਲਦੇ ਸਨ?
|
URV
|
کیا تو اُسی پُرانی راہ پر چلتا رہیگا جس پر شریر لوگ چلے ہیں ؟
|
BNV
|
“ইয়োব তুমি সেই পুরানো পথেই চলছো য়ে পথে অতীতের মন্দ লোকরা চলেছিল|
|
ORV
|
ଆୟୁବ ତୁମ୍ଭେ ସହେି ପୁରୁଣା ବାଟରେ ଚାଲୁଛ, ଯେଉଁ ପଥରେ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକେ ପୂର୍ବ କାଳ ରେ ଯାଉଥିଲେ।
|
MRV
|
“ईयोब, दुष्ट लोक पूर्वी ज्या जुन्या वाटेवरुन चालत गेले त्याच वाटेवरुन आज तू चालतो आहेस.
|