Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 16 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 16:4

KJV And if it be meet that I go also, they shall go with me.
KJVP And G1161 if G1437 it be G5600 meet G514 that I go also G2504 G4198 , they shall go G4198 with G4862 me. G1698
YLT and if it be meet for me also to go, with me they shall go.
ASV and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
WEB If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
ESV If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
RV and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
RSV If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
NLT And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
NET And if it seems advisable that I should go also, they will go with me.
ERVEN If it seems good for me to go too, we can all travel together.
TOV நானும் போகத்தக்கதானால், அவர்கள் என்னுடனேகூட வரலாம்.
ERVTA நானும் அவர்களோடு போவது நல்லது எனத் தோன்றினால், அந்த மனிதரை என்னோடு அழைத்துச் செல்வேன்.
GNTERP εαν COND G1437 δε CONJ G1161 η V-PXS-3S G5600 αξιον A-NSN G514 του T-GSM G3588 καμε P-1AS-C G2504 πορευεσθαι V-PNN G4198 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 πορευσονται V-FDI-3P G4198
GNTWHRP εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αξιον A-NSN G514 η V-PXS-3S G5600 του T-GSM G3588 καμε P-1AS-C G2504 πορευεσθαι V-PNN G4198 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 πορευσονται V-FDI-3P G4198
GNTBRP εαν COND G1437 δε CONJ G1161 η V-PXS-3S G5600 αξιον A-NSN G514 του T-GSM G3588 καμε P-1AS-C G2504 πορευεσθαι V-PNN G4198 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 πορευσονται V-FDI-3P G4198
GNTTRP ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ᾖ V-PAS-3S G1510 ἄξιον A-NSN G514 τοῦ T-GSN G3588 κἀμὲ P-1AS-K G2504 πορεύεσθαι, V-PNN G4198 σὺν PREP G4862 ἐμοὶ P-1DS G1473 πορεύσονται.V-FDI-3P G4198
MOV ഞാനും പോകുവാൻ തക്കവണ്ണം അതു യോഗ്യമായിരുന്നാൽ അവർക്കു എന്നോടു കൂടി പോരാം.
HOV और यदि मेरा भी जाना उचित हुआ, तो वे मेरे साथ जाएंगे।
TEV నేను కూడ వెళ్లుట యుక్తమైనయెడల వారు నాతో కూడ వత్తురు.
ERVTE నేను కూడా వెళ్ళటం ఉచితమని అనిపిస్తే అంతా కలిసి వెళ్తాం.
KNV ನಾನು ಸಹ ಹೋಗುವದು ಯುಕ್ತವಾಗಿ ತೋರಿದರೆ ಅವರು ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಬಹುದು.
ERVKN ಒಂದುವೇಳೆ, ನಾನು ಸಹ ಹೋಗುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದೆನಿಸಿದರೆ, ಆ ಜನರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬರಲಿ.
GUV જો મારા માટે ઉચિત હશે તો તે લોકો મારી સાથે આવશે.
PAV ਜੇ ਮੇਰਾ ਵੀ ਜਾਣਾ ਉਚਿਤ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਓਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜਾਣਗੇ
URV اور اگر میرا بھی جانا مُناسِب ہُؤا تو وہ میرے ساتھ ہی جائیں گے۔
BNV আর আমার যাওয়া যদি ঠিক বলে মনে হয় তবে তারা আমার সঙ্গেই যাবে৷
ORV ଯଦି ମାରେ ମଧ୍ଯ ୟିବାର ହୁଏ ସମାନେେ ମଧ୍ଯ ମାେ ସହିତ ଯିବେ।
MRV आणि जर माझेसुद्धा जाणे योग्य असेल तर ते माइयाबरोबर येतील.पौलाच्या योजना
×

Alert

×