Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 11 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 11:12

KJV For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
KJVP For G1063 as G5618 the G3588 woman G1135 [is] of G1537 the G3588 man, G435 even so G3779 [is] the G3588 man G435 also G2532 by G1223 the G3588 woman; G1135 but G1161 all things G3956 of G1537 God. G2316
YLT for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and the all things [are] of God.
ASV For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
WEB For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
ESV for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.
RV For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
RSV for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.)
NLT For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
NET For just as woman came from man, so man comes through woman. But all things come from God.
ERVEN This is true because woman came from man, but also man is born from woman. Really, everything comes from God.
TOV ஸ்திரீயானவள் புருஷனிலிருந்து தோன்றுகிறதுபோல, புருஷனும் ஸ்திரீயினால் தோன்றுகிறான்; சகலமும் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறது.
ERVTA ஆணிடமிருந்து பெண் தோன்றியதால் இது உண்மையாகிறது. ஆனால் பெண்ணிடம் இருந்து ஆண் பிறக்கிறான். உண்மையாகவே ஒவ்வொன்றும் தேவனிடம் இருந்து வருகிறது.
GNTERP ωσπερ ADV G5618 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ανδρος N-GSM G435 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 γυναικος N-GSF G1135 τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 παντα A-NPN G3956 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP ωσπερ ADV G5618 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ανδρος N-GSM G435 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 γυναικος N-GSF G1135 τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 παντα A-NPN G3956 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTBRP ωσπερ ADV G5618 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ανδρος N-GSM G435 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 γυναικος N-GSF G1135 τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 παντα A-NPN G3956 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTTRP ὥσπερ ADV G5618 γὰρ CONJ G1063 ἡ T-NSF G3588 γυνὴ N-NSF G1135 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 ἀνδρός, N-GSM G435 οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἀνὴρ N-NSM G435 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 γυναικός· N-GSF G1135 τὰ T-NPN G3588 δὲ CONJ G1161 πάντα A-NPN G3956 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
MOV സ്ത്രീ പുരുഷനിൽനിന്നു ഉണ്ടായതുപോലെ പുരുഷനും സ്ത്രീ മുഖാന്തരം ഉളവാകുന്നു; എന്നാൽ സകലത്തിന്നും ദൈവം കാരണഭൂതൻ.
HOV क्योंकि जैसे स्त्री पुरूष से है, वैसे ही पुरूष स्त्री के द्वारा है; परन्तु सब वस्तुएं परमेश्वर से हैं।
TEV స్త్రీ పురుషునినుండి ఏలాగు కలిగెనో ఆలాగే పురుషుడు స్త్రీ మూలముగా కలిగెను, గాని సమస్తమైనవి దేవునిమూలముగా కలిగియున్నవి.
ERVTE ఎందుకంటే, స్త్రీ పురుషుని నుండి సృష్టింపబడినట్లే, పురుషుడు కూడా స్త్రీ నుండి సృష్టింపబడ్డాడు. కాని అన్నిటినీ దేవుడే సృష్టించాడు.
KNV ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನಿಂದ ಹೇಗೆ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಯಾದಳೋ ಹಾಗೆಯೇ ಪುರುಷನೂ ಸ್ತ್ರೀ ಯಿಂದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾದನು. ಸಮಸ್ತಕ್ಕೂ ದೇವರೇ ಮೂಲ ಕಾರಣನು.
ERVKN ಏಕೆಂದರೆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನಿಂದ ಬಂದದ್ದು ಸತ್ಯ. ಆದರೆ ಪುರುಷನು ಸಹ ಸ್ತ್ರೀಯ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾನೆ. ನಿಜವಾಗಿ ಸಮಸ್ತವೂ ದೇವರಿಂದಲೇ ಬರುತ್ತದೆ.
GUV આ સત્ય છે કારણ કે સ્ત્રી પુરુંષમાંથી ઉદભવી પણ પુરુંષ સ્ત્રીમાંથી જન્મ્યો. ખરેખર, દરેક દેવમાંથી ઉદભવ્યા છે.
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸ ਪਰਕਾਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਤੋਂ ਹੈ, ਉਸੇ ਪਰਕਾਰ ਪੁਰਖ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਸੱਭੋ ਕੁੱਝ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਹੈ
URV کِیُونکہ جَیسے عَورت مرد سے ہے وَیسے ہی مرد بھی عَورت کے وسِیلہ سے ہے مگر سب چِیزیں خُدا کی طرف سے ہیں۔
BNV য়েমন পুরুষ থেকে স্ত্রীলোকের সৃষ্টি হল, তেমন আবার পুরুষের জন্ম স্ত্রীলোক থেকে হল, বাস্তবে এ সবকিছুই ঈশ্বর থেকে হয়৷
ORV କାରଣ, ଯେପରି ପୁରୁଷ ଠାରୁ ସ୍ତ୍ରୀ ଆସିଛି, ସହେିପରି ସ୍ତ୍ରୀଠାରୁ ପୁରୁଷ ଜନ୍ମ ଗ୍ରହଣ କରିଛି। ପ୍ରକୃତ ରେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବିଷୟ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଠାରୁ ଆସିଛି।
MRV कारण स्त्री जशी पुरुषापासून आहे, तसा पुरुषही स्त्रीपासून जन्माला येतो. परंतु सर्व गोष्टी देवापासून आहेत.
×

Alert

×