Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 11:11
KJV
|
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
|
KJVP
|
Nevertheless G4133 neither G3777 is the man G435 without G5565 the woman, G1135 neither G3777 the woman G1135 without G5565 the man, G435 in G1722 the Lord. G2962
|
YLT
|
but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
|
ASV
|
Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
|
WEB
|
Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
|
ESV
|
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
|
RV
|
Howbeit neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
|
RSV
|
(Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
|
NLT
|
But among the Lord's people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
|
NET
|
In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
|
ERVEN
|
But in the Lord the woman needs the man, and the man needs the woman.
|
TOV
|
ஆகிலும் கர்த்தருக்குள் ஸ்திரீயில்லாமல் புருஷனுமில்லை, புருஷனில்லாமல் ஸ்திரீயுமில்லை.
|
ERVTA
|
ஆனால் கர்த்தருக்குள் பெண் ஆணுக்கு முக்கியமானவள். அவ்வாறே ஆணும் பெண்ணுக்கு முக்கியமானவன். அவ்வாறே ஆணும் பெண்ணுக்கு முக்கியமானவன்.
|
GNTERP
|
πλην ADV G4133 ουτε CONJ G3777 ανηρ N-NSM G435 χωρις ADV G5565 γυναικος N-GSF G1135 ουτε CONJ G3777 γυνη N-NSF G1135 χωρις ADV G5565 ανδρος N-GSM G435 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
|
GNTWHRP
|
πλην ADV G4133 ουτε CONJ G3777 γυνη N-NSF G1135 χωρις ADV G5565 ανδρος N-GSM G435 ουτε CONJ G3777 ανηρ N-NSM G435 χωρις ADV G5565 γυναικος N-GSF G1135 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
|
GNTBRP
|
πλην ADV G4133 ουτε CONJ G3777 ανηρ N-NSM G435 χωρις ADV G5565 γυναικος N-GSF G1135 ουτε CONJ G3777 γυνη N-NSF G1135 χωρις ADV G5565 ανδρος N-GSM G435 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
|
GNTTRP
|
πλὴν ADV G4133 οὔτε CONJ-N G3777 γυνὴ N-NSF G1135 χωρὶς ADV G5565 ἀνδρὸς N-GSM G435 οὔτε CONJ-N G3777 ἀνὴρ N-NSM G435 χωρὶς ADV G5565 γυναικὸς N-GSF G1135 ἐν PREP G1722 κυρίῳ·N-DSM G2962
|
MOV
|
എന്നാൽ കർത്താവിൽ പുരുഷനെ കൂടാതെ സ്ത്രീയുമില്ല സ്ത്രീയെ കൂടാതെ പുരുഷനുമില്ല.
|
HOV
|
तौभी प्रभु में न तो स्त्री बिना पुरूष और न पुरूष बिना स्त्री के है।
|
TEV
|
అయితే ప్రభువునందు స్త్రీకి వేరుగా పురుషుడు లేడు పురుషునికి వేరుగా స్త్రీలేదు.
|
ERVTE
|
కాని ప్రభువు దృష్టిలో పురుషుడు లేకుండా స్త్రీ, స్త్రీ లేకుండా పురుషుడు జీవించలేరు.
|
KNV
|
ಆದರೂ ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಯಿಲ್ಲದೆ ಪುರುಷನೂ ಪುರುಷನಿಲ್ಲದೆ ಸ್ತ್ರೀಯೂ ಇಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಪ್ರಭುವಿನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಮುಖ್ಯವೋ ಪುರುಷನೂ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಅಷ್ಟೇ ಮುಖ್ಯ.
|
GUV
|
પરંતુ પ્રભુમાં તો સ્ત્રી પુરુંષ માટે, અને પુરુંષ સ્ત્રી માટે મહત્વપૂર્ણ છે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਭੀ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿੱਚ ਨਾ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਤੋਂ ਅੱਡ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਪੁਰਖ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੋਂ ਅੱਡ ਹੈ
|
URV
|
تَو بھی خُداوند میں نہ عَورت مرد کے بغَیر ہے نہ مرد عَورت کے بغَیر۔
|
BNV
|
যাই হোক্ প্রভুতে স্ত্রীলোক ছাড়া পুরুষ নয়, এবং পুরুষ ছাড়া স্ত্রীলোক নয়৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ, ପୁରୁଷ ଠାରୁ ସ୍ତ୍ରୀ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ନୁହେଁ, ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ଠାରୁ ପୁରୁଷ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ନୁହେଁ।
|
MRV
|
तरीही प्रभूमध्ये स्त्री पुरुषापासून स्वतंत्र नाही व पुरुष स्त्रीपासून स्वतंत्र नाही.
|