1 |
GUV
:
મારા સંકટોમાં મે યહોવાને પોકાર કર્યો; અને તેમણે મને સાંભળ્યો ને ઉત્તર આપ્યો.
KJV
:
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
YLT
:
A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me.
|
---|
2 |
GUV
:
હે યહોવા, જૂઠા હોઠોથી તથા છેતરામણી જીભથી તમે મારા આત્માને બચાવો.
KJV
:
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, [and] from a deceitful tongue.
YLT
:
O Jehovah, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue!
|
---|
3 |
GUV
:
હે કપટી જૂઠા લોકો, તમે શું મેળવશો? તમારા જૂઠાણાંથી તમને શો લાભ થશે?
KJV
:
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
YLT
:
What doth He give to thee? And what doth He add to thee? O deceitful tongue!
|
---|
4 |
GUV
:
તને તીક્ષ્ણ બાણોથી વીંધવામા આવશે; અને ધગધગતા અંગારાથી તને દજાડાશે.
KJV
:
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
YLT
:
Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals.
|
---|
5 |
GUV
:
મને અફસોસ છે કે હું મેશેખમાં રહું છું અને કેદારનાં તંબુઓમાં વસું છું.
KJV
:
Woe is me, that I sojourn in Mesech, [that] I dwell in the tents of Kedar!
YLT
:
Wo to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar.
|
---|
6 |
GUV
:
જે શાંતિ પર દ્વેષ રાખે છે તેની સાથે રહીને હવે તો હું ધરાઇ ગયો છું.
KJV
:
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
YLT
:
Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.
|
---|
7 |
GUV
:
જ્યારે મેં કહ્યું, “મારે શાંતિ જોઇએ છે. હું શાંતિ ચાહું છું.” ત્યારે તે લોકોને લડાઇ જોઇતી હતી.
KJV
:
I [am for] peace: but when I speak, they [are] for war.
YLT
:
I [am] peace, and when I speak they [are] for war!
|
---|