1 |
GUV
:
યહોવા પર હું ભરોસો રાખું છું , તો પછી “શા માટે તમે મને સુરક્ષા માટે પક્ષીની જેમ ઊડીને મારા પર્વતો પર નાસી જવાનું કહો છો?”
KJV
:
In the LORD put I my trust: How say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?
YLT
:
To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, `They moved [to] Thy mountain for the bird?
RV
:
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
RSV
:
To the choirmaster. Of David. In the LORD I take refuge; how can you say to me, "Flee like a bird to the mountains;
ASV
:
In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;
|
---|
2 |
GUV
:
કારણ કે દુષ્ટ લોકો તેમના ધનુષ્યની પણછ ખેંચે છે જુઓ, તેમણે પણછ પર તેમના તીર ચઢાવ્યાં છે. તેઓ અચાનક આક્રમણ કરવા માટે જાડીમાં છુપાઇ ગયા છે, અને તેઓ પ્રામાણિક માણસોના હૃદયમાં તીર વીંધવાનું ધ્યેય રાખે છે.
KJV
:
For, lo, the wicked bend [their] bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
YLT
:
For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.
RV
:
For, lo, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
RSV
:
for lo, the wicked bend the bow, they have fitted their arrow to the string, to shoot in the dark at the upright in heart;
ASV
:
For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart;
|
---|
3 |
GUV
:
જ્યારે સમાજના પાયાઓનો જ નાશ થઇ ગયો છે, તો પછી સારા લોકો શું કરી શકે?
KJV
:
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
YLT
:
When the foundations are destroyed, The righteous -- what hath he done?
|
---|
4 |
GUV
:
યહોવા હજુ પોતાના પવિત્ર મંદિરમાં છે. યહોવાનું રાજ્યાસન આકાશમાં છે. તે સ્વર્ગમાંથી શાસન કરે છે અને તેમની આંખો લોકો જે કરે છે તે બધું જુએ છે અને તેઓ સારા છે કે ખરાબ તેને પારખે છે.
KJV
:
The LORD [is] in his holy temple, the LORD’S throne [is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
YLT
:
`Jehovah [is] in his holy temple: Jehovah -- in the heavens [is] His throne. His eyes see -- His eyelids try the sons of men.
RV
:
The LORD is in his holy temple, the LORD, his throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
RSV
:
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids test, the children of men.
ASV
:
Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
|
---|
5 |
GUV
:
યહોવા ઉમદા માણસોની પરીક્ષા કરે છે પણ દુષ્ટ અને અન્યાયી લોકોને ધિક્કારે છે.
KJV
:
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
YLT
:
Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,
|
---|
6 |
GUV
:
દુષ્ટ લોકો પર વરસાદની જેમ વરસાવવા માટે તે અગ્નિ અને ગંધકનુ નિર્માણ કરશે અને તેઓ ગરમ લૂ સિવાય કંઇ નહિ મેળવે.
KJV
:
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: [this shall be] the portion of their cup.
YLT
:
He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind [is] the portion of their cup.
RV
:
Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
RSV
:
On the wicked he will rain coals of fire and brimstone; a scorching wind shall be the portion of their cup.
ASV
:
Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
|
---|
7 |
GUV
:
કારણ, યહોવા ન્યાયી છે અને ન્યાયીપણાને ચાહે છે, જે પવિત્ર ને ન્યાયી છે, તેજ તેનું મુખ જોઇ શકશે.
KJV
:
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
YLT
:
For righteous [is] Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!`
RV
:
For the LORD is righteous; he loveth righteousness: the upright shall behold his face.
RSV
:
For the LORD is righteous, he loves righteous deeds; the upright shall behold his face.
ASV
:
For Jehovah is righteous; he loveth righteousness: The upright shall behold his face. Psalm 12 For the Chief Musician; set to the Sheminith. A Psalm of David.
|
---|