1 |
GUV
:
યહોવા મારી પ્રાર્થનાઓ સાંભળે છે અને તેના ઉત્તર આપે છે તેથી તે મને ગમે છે.
KJV
:
I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
YLT
:
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
|
---|
2 |
GUV
:
તેણે પોતાના કાન મારા તરફ ધર્યા છે; માટે હું તેમની પ્રાર્થના જીવનપર્યંત કરીશ.
KJV
:
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
YLT
:
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
|
---|
3 |
GUV
:
મરણની જાળમાં હું સપડાઇ ગયો હતો; મને લાગતું હતું જાણે હું શેઓલમાં હોઉં; અને મને સંકટ ને શોક મળ્યાં હતાં.
KJV
:
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
YLT
:
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
RV
:
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
RSV
:
The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
ASV
:
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
|
---|
4 |
GUV
:
ત્યારે મેં યહોવાના નામનો પોકાર કર્યો, “હે યહોવા મને બચાવો.”
KJV
:
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
YLT
:
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
|
---|
5 |
GUV
:
યહોવા ન્યાયી અને કૃપાળુ છે; આપણા દેવ ખરેખર માયાળુ છે.
KJV
:
Gracious [is] the LORD, and righteous; yea, our God [is] merciful.
YLT
:
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
|
---|
6 |
GUV
:
યહોવા અસહાયનું રક્ષણ કરે છે; હું છેક લાચાર બની ગયો હતો; ત્યારે તેણે મને બચાવ્યો.
KJV
:
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
YLT
:
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
|
---|
7 |
GUV
:
હે મારા આત્મા, વિશ્રામ કરો! કારણકે યહોવા તમારી સંભાળ રાખે છે.
KJV
:
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
YLT
:
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
|
---|
8 |
GUV
:
તમે મારા પ્રાણને મૃત્યુથી અને મારી આંખોને આંસુથી અને મારા પગોને લથડવાથી બચાવ્યાં છે.
KJV
:
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
YLT
:
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
|
---|
9 |
GUV
:
હું જીવલોકમાં જીવતો રહીશ; અને યહોવાની સેવા કરવાનું ચાલુ રાખીશ.
KJV
:
I will walk before the LORD in the land of the living.
YLT
:
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
|
---|
10 |
GUV
:
ખી છું,” મે જ્યારે એમ કહ્યું ત્યારે પણ મેં તે માનવાનું ચાલું રાખ્યું છે.
KJV
:
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
YLT
:
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.
|
---|
11 |
GUV
:
મારા ગભરાટમાં મેં કહી દીધું હતું કે, “સર્વ માણસો જૂઠાઁ છે.”
KJV
:
I said in my haste, All men [are] liars.
YLT
:
I said in my haste, `Every man [is] a liar.`
|
---|
12 |
GUV
:
યહોવાના મારા પર થયેલા સર્વ ઉપકારોનો હું તેને શો બદલો આપું?
KJV
:
What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
YLT
:
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
|
---|
13 |
GUV
:
મારું રક્ષણ કરવા માટે તેમની માટે હું દ્રાક્ષારસનું અર્પણ લઇ જઇશ; અને હું દેવના નામે પોકારીશ.
KJV
:
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
YLT
:
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
14 |
GUV
:
યહોવા સમક્ષ મેં જે માનતા લીધી છે, તે હું તેના સર્વ લોક સમક્ષ પૂર્ણ કરીશ.
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
|
---|
15 |
GUV
:
યહોવાની ષ્ટિમાં તેના ભકતનું મૃત્યુ કિંમતી છે.
KJV
:
Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
YLT
:
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
|
---|
16 |
GUV
:
હે યહોવા, તમે મને મારા બંધનોથી મુકિત આપી છે, હે યહોવા, ખરેખર હું તમારો દાસ; તમારો ગુલામ છું, દીકરો છું તમારી દાસીનો.
KJV
:
O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
YLT
:
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
RV
:
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
RSV
:
O LORD, I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou hast loosed my bonds.
ASV
:
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
|
---|
17 |
GUV
:
હું તમારા માટે સ્તુત્યર્પણો ચડાવીશ, અને હું યહોવાના નામે પોકારીશ.
KJV
:
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
YLT
:
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
18 |
GUV
:
મેં યહોવાની સમક્ષ લીધેલી પ્રતિજ્ઞાઓ; તેમનાં સર્વ લોકો સમક્ષ હું પૂર્ણ કરીશ.
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
|
---|
19 |
GUV
:
હે યરૂશાલેમ! તારી અંદર યહોવાના મંદિરનાં આંગણામાં પ્રતિજ્ઞા લઇશ. યહોવાની સ્તુતિ થાઓ.
KJV
:
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
YLT
:
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!
|
---|