1 |
GUV
:
હે મારા દેવ, મારા રાજા, હું તમારા નામનું ગૌરવ વધારીશ! હું તમારા નામની સ્તુતિ સદાય અને હંમેશા કરીશ!
KJV
:
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
YLT
:
Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
|
---|
2 |
GUV
:
હું પ્રતિદિન તમારી પ્રશંશા કરીશ, અને સદા હું તમારા નામની સ્તુતિ ગાઇશ.
KJV
:
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
YLT
:
Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.
|
---|
3 |
GUV
:
યહોવા મહાન છે તે બહુ જ સ્તુતિપાત્ર છે; તેમની મહાનતાનો તાગ પામી શકાય તેમ નથી.
KJV
:
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
YLT
:
Great [is] Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
|
---|
4 |
GUV
:
પેઢી દરપેઢી તમારાં કામની પ્રશંસા થશે; અને તમારા પરાક્રમનાં કાર્યો પ્રગટ કરાવાશે.
KJV
:
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
YLT
:
Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.
|
---|
5 |
GUV
:
હું તમારી મહાનતા અને તમારા મહિમા વિષે બોલીશ; હું તમારા અદ્ભૂત ચમત્કારો વિષે ચર્ચા કરીશ.
KJV
:
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
YLT
:
The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.
|
---|
6 |
GUV
:
લોકો તમારાં પરાક્રમી કૃત્યોનું સાર્મથ્ય પ્રગટ કરશે; હું તમારી મહાનતા વર્ણવીશ.
KJV
:
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
YLT
:
And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.
|
---|
7 |
GUV
:
તેઓ તમારા અનહદ પરોપકારનું સ્મરણ કરીને તમારી કીતિર્ ગજાવશે; અને તમારા ન્યાયીપણા વિષે ગીતો ગાશે.
KJV
:
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
YLT
:
The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
|
---|
8 |
GUV
:
યહોવા દયાળુ અને કૃપાળુ છે; તે ક્રોધ કરવામાં ધીમા અને પ્રેમથી ભરપૂર છે.
KJV
:
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
YLT
:
Gracious and merciful [is] Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
|
---|
9 |
GUV
:
તેઓ પ્રત્યેક સાથે ભલા છે; અને તે જે કરે છે, તેમાં તેમની દયાની પ્રતીતિ થાય છે.
KJV
:
The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
YLT
:
Good [is] Jehovah to all, And His mercies [are] over all His works.
|
---|
10 |
GUV
:
હે યહોવા, જે બધાં તમારું સર્જન છે તે બધાં તમારો આભાર માનો, અને તમારા ભકતો તમારી સ્તુતિ કરે.
KJV
:
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
YLT
:
Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
|
---|
11 |
GUV
:
તેઓ ભેગા મળીને તમારા રાજ્યના મહિમા વિષે વાત કરશે; અને તમારું પરાક્રમ પ્રગટ કરશે.
KJV
:
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
YLT
:
The honour of Thy kingdom they tell, And [of] Thy might they speak,
|
---|
12 |
GUV
:
જેથી સર્વ લોકો તમારા ચમત્કાર વિષે, તથા તમારા રાજ્યના મહિમા વિષે અને પ્રતાપ વિષે જાણે.
KJV
:
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
YLT
:
To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
|
---|
13 |
GUV
:
કારણકે તમારા રાજ્યનો અંત કદી આવતો નથી; અને તમારું શાસન પેઢી દરપેઢી ચાલું રહે છે.
KJV
:
Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
YLT
:
Thy kingdom [is] a kingdom of all ages, And Thy dominion [is] in all generations.
RV
:
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion {cf15i endureth} throughout all generations.
RSV
:
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words, and gracious in all his deeds.
ASV
:
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth throughout all generations.
ESV
:
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The LORD is faithful in all his words and kind in all his works.]
ERVEN
:
Your kingdom will never end, and you will rule forever. The Lord can be trusted in all that he says. He is loyal in all that he does.
|
---|
14 |
GUV
:
ભંગિત થયેલ સૌનો આધાર યહોવા પોતે છે; બોજા તળે કચડાયેલાઓને તે બળવાન કરે છે.
KJV
:
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that be] bowed down.
YLT
:
Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down.
|
---|
15 |
GUV
:
સર્વ કોઇ તમને આતુરતાથી જોઇ રહ્યાં છે. અને તેઓની જરૂરિયાત પ્રમાણે તમે અન્ન પૂરું પાડો છો.
KJV
:
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
YLT
:
The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
|
---|
16 |
GUV
:
પ્રત્યેક સજીવોની ભૂખ અને તરસ તમે સતત સંતોષો છો.
KJV
:
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
YLT
:
Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
|
---|
17 |
GUV
:
યહોવા જે કઇ કરે છે તે સર્વમાં પ્રામાણિક અને દયાથી ભરપૂર છે.
KJV
:
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
YLT
:
Righteous [is] Jehovah in all His ways, And kind in all His works.
|
---|
18 |
GUV
:
જેઓ પ્રામાણિકપણે તેમને મદદ માટે પોકારે છે; તેઓની સાથે યહોવાની આત્મીયતા રહે છે.
KJV
:
The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
YLT
:
Near [is] Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.
|
---|
19 |
GUV
:
યહોવાનો ભય રાખનારા, અને તેમના પર ભરોસો રાખનારાઓની મનોકામનાઓ પૂર્ણ કરે છે; સદાય માટેની તેમની વિનંતીઓ સાંભળીને તેઓને છોડાવે છે.
KJV
:
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
YLT
:
The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.
|
---|
20 |
GUV
:
તેમના પર પ્રેમ રાખનારા સર્વ કોઇનું તે રક્ષણ કરે છે; પણ દુષ્ટોનો નાશ કરે છે.
KJV
:
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
YLT
:
Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.
|
---|
21 |
GUV
:
હું મારા મુખે યહોવાની સ્તુતિ કરીશ; તેમના પવિત્ર નામની સ્તુતિ દરેક જણ સદાકાળ કરતો રહેશે!
KJV
:
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
YLT
:
The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!
RV
:
My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
RSV
:
My mouth will speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
ASV
:
My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
---|