Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 1 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 1 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 1:77

KJV To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
KJVP To give G1325 knowledge G1108 of salvation G4991 unto his G846 people G2992 by G1722 the remission G859 of their G846 sins, G266
YLT To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
ASV To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
WEB To give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
ESV to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
RV To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
RSV to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
NLT You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.
NET to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
ERVEN You will make his people understand that they will be saved by having their sins forgiven.
TOV நமது தேவனுடைய உருக்கமான இரக்கத்தினாலே அவருடைய ஜனத்துக்குப் பாவமன்னிப்பாகிய இரட்சிப்பைத் தெரியப்படுத்தவும், அவருக்கு முன்னாக நடந்துபோவாய்.
ERVTA அவரது மக்கள் இரட்சிக்கப்படுவர் என்பதை அவர்களுக்கு உணர்த்துவாய். அவர்கள் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டு அவர்கள் இரட்சிக்கப்படுவர்.
GNTERP του T-GSM G3588 δουναι V-2AAN G1325 γνωσιν N-ASF G1108 σωτηριας N-GSF G4991 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 αφεσει N-DSF G859 αμαρτιων N-GPF G266 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP του T-GSM G3588 δουναι V-2AAN G1325 γνωσιν N-ASF G1108 σωτηριας N-GSF G4991 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 αφεσει N-DSF G859 αμαρτιων N-GPF G266 αυτων P-GPM G846
GNTBRP του T-GSM G3588 δουναι V-2AAN G1325 γνωσιν N-ASF G1108 σωτηριας N-GSF G4991 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 αφεσει N-DSF G859 αμαρτιων N-GPF G266 αυτων P-GPM G846
GNTTRP τοῦ T-GSN G3588 δοῦναι V-2AAN G1325 γνῶσιν N-ASF G1108 σωτηρίας N-GSF G4991 τῷ T-DSM G3588 λαῷ N-DSM G2992 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 ἀφέσει N-DSF G859 ἁμαρτιῶν N-GPF G266 αὐτῶνP-GPM G846
MOV നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ ആർദ്രകരുണയാൽ അവന്റെ ജനത്തിന്നു പാപമോചനത്തിൽ രക്ഷാപരിജ്ഞാനം കൊടുപ്പാനുമായി നീ അവന്നു മുമ്പായി നടക്കും.
HOV कि उसके लोगों को उद्धार का ज्ञान दे, जो उन के पापों की क्षमा से प्राप्त होता है।
TEV మరియు ఓ శిశువా, నీవు సర్వోన్నతుని ప్రవక్తవన బడుదువు మన దేవుని మహా వాత్సల్యమునుబట్టి వారి పాపము లను క్షమించుటవలన
ERVTE పాప క్షమాపణ ద్వారా రక్షణ కలుగుతుందన్న జ్ఞానాన్ని ఆయన ప్రజలకు బోధిస్తావు!
KNV ಹೇಗೆಂದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಪಾಪಗಳ ಪರಿಹಾರದಿಂದ ರಕ್ಷಣೆಯ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡುವನು.
ERVKN ಪಾಪಕ್ಷಮೆಯ ಮೂಲಕವಾಗಿ ರಕ್ಷಣೆಯಾಗುವುದೆಂಬ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀನು ಜನರಿಗೆ ಕೊಡುವೆ.
GUV તું લોકોને કહીશ કે તેઓને પાપોની માફી મળશે. અને તેઓને બચાવી લેવામાં આવશે.
PAV ਭਈ ਉਹ ਦੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਗਿਆਨ ਦੇਵੇਂ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਤੋਂ,
URV تاکہ اُس کی اُمّت کو نِجات کا عِلم بخشے جو اُن کو گُناہوں کی مُعافی سے حاصِل ہو۔
BNV তুমি তাঁর লোকদের বলবে, ঈশ্বরের দযায় তোমরা পাপের ক্ষমা দ্বারা উদ্ধার পাবে৷
ORV ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେ ଜଣଇଦେବେ ଯେ ସମାନଙ୍କେର ପାପକୁ କ୍ଷମା କରି ଦିଆଯାଇ ସମାନଙ୍କେୁ ଉଦ୍ଧାର କରାୟିବ।
MRV कारण तू प्रभूसमोर, त्याचा मार्ग तयार करण्यासाठी आणि पापक्षमा मिळून तुमचे तारण होईल हे त्याच्या लोकांना सांगण्यासाठी पुढे जाशील.
×

Alert

×