Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 3:4

KJV For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal?
KJVP For G1063 while G3752 one G5100 saith, G3004 I G1473 G3303 am G1510 of Paul; G3972 and G1161 another, G2087 I G1473 [am] of Apollos; G625 are G2075 ye not G3780 carnal G4559 ?
YLT for when one may say, `I, indeed, am of Paul;` and another, `I -- of Apollos;` are ye not fleshly?
ASV For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
WEB For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," aren\'t you fleshly?
ESV For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not being merely human?
RV For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
RSV For when one says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely men?
NLT When one of you says, "I am a follower of Paul," and another says, "I follow Apollos," aren't you acting just like people of the world?
NET For whenever someone says, "I am with Paul," or "I am with Apollos," are you not merely human?
ERVEN One of you says, "I follow Paul," and someone else says, "I follow Apollos." When you say things like that, you are acting like people of the world.
TOV ஒருவன் நான் பவுலைச் சேர்ந்தவனென்றும், வேறொருவன் நான் அப்பொல்லோவைச் சேர்ந்தவனென்றும் சொல்லுகிறபடியால் நீங்கள் மாம்சத்திற்குரியவர்களல்லவா?
ERVTA உங்களில் ஒருவன் நான் பவுலைப் பின்பற்றுகிறேன் எனவும், இன்னொருவன் அப்பொல்லோவைப் பின்பற்றுகிறேன் எனவும் கூறுகிறீர்கள். நீங்கள் அப்படிப்பட்டவற்றைக் கூறும்போது நீங்களும் உலகின் சாதாரண மக்களைப் போல நடந்து கொள்கிறீர்கள்.
GNTERP οταν CONJ G3752 γαρ CONJ G1063 λεγη V-PAS-3S G3004 τις X-NSM G5100 εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 παυλου N-GSM G3972 ετερος A-NSM G2087 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 απολλω N-GSM G625 ουχι PRT-I G3780 σαρκικοι A-NPM G4559 εστε V-PXI-2P G2075
GNTWHRP οταν CONJ G3752 γαρ CONJ G1063 λεγη V-PAS-3S G3004 τις X-NSM G5100 εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 παυλου N-GSM G3972 ετερος A-NSM G2087 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 απολλω N-GSM G625 ουκ PRT-N G3756 ανθρωποι N-NPM G444 εστε V-PXI-2P G2075
GNTBRP οταν CONJ G3752 γαρ CONJ G1063 λεγη V-PAS-3S G3004 τις X-NSM G5100 εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 παυλου N-GSM G3972 ετερος A-NSM G2087 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 απολλω N-GSM G625 ουχι PRT-I G3780 σαρκικοι A-NPM G4559 εστε V-PXI-2P G2075
GNTTRP ὅταν CONJ G3752 γὰρ CONJ G1063 λέγῃ V-PAS-3S G3004 τις, X-NSM G5100 ἐγὼ P-1NS G1473 μέν PRT G3303 εἰμι V-PAI-1S G1510 Παύλου, N-GSM G3972 ἕτερος A-NSM G2087 δέ, CONJ G1161 ἐγὼ P-1NS G1473 Ἀπολλῶ, N-GSM G625 οὐκ PRT-N G3756 ἄνθρωποί N-NPM G444 ἐστε;V-PAI-2P G1510
MOV ഒരുത്തൻ: ഞാൻ പൌലൊസിന്റെ പക്ഷക്കാരൻ എന്നും മറ്റൊരുത്തൻ: ഞാൻ അപ്പൊല്ലോസിന്റെ പക്ഷക്കാരൻ എന്നും പറയുമ്പോൾ നിങ്ങൾ സാധാരണമനുഷ്യരല്ലയോ?
HOV इसलिये कि जब एक कहता है, कि मैं पौलुस का हूं, और दूसरा कि मैं अपुल्लोस का हूं, तो क्या तुम मनुष्य नहीं?
TEV ఒకడు నేను పౌలు వాడను, మరియొకడునేను అపొల్లోవాడను, అని చెప్పు నప్పుడు మీరు ప్రకృతిసంబంధులైన మనుష్యులు కారా?
ERVTE మీలో ఒకడు, ‘నేను పౌలును అనుసరిస్తున్నానని’ మరొకడు, ‘నేను అపొల్లోను అనుసరిస్తున్నానని’ అంటున్నారు. అలా మాములుమనుష్యులు అంటారు.
KNV ಒಬ್ಬನು--ನಾನು ಪೌಲನ ವನೆಂದೂ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು--ನಾನು ಅಪೊಲ್ಲೋಸನ ವನೆಂದೂ ಹೇಳುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ರಲ್ಲವೇ?
ERVKN ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು, "ನಾನು ಪೌಲನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತೊಬ್ಬನು “ನಾನು ಅಪೊಲ್ಲೋಸನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ. ನೀವು ಹೀಗೆ ವಾಗ್ವಾದ ಮಾಡುವಾಗ ಲೋಕದ ಜನರಂತೆಯೇ ವರ್ತಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
GUV તમારામાંનો એક કહે છે કે, “હું પાઉલને અનુસરું છું.” અને કોઈ વ્યક્તિ કહે છે કે, “હું અપોલોસને અનુસરું છું.” જ્યારે તમે આવી બાબતો કહો છો, ત્યારે તમે દુન્યવી માણસો જેવું જ વર્તન કરો છો.
PAV ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਭਈ ਮੈਂ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਮੈਂ ਅਪੁੱਲੋਸ ਦਾ ਹਾਂ’ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਨਸਾਨ ਹੀ ਨਹੀਂ?
URV اِس لِئے کہ جب ایک کہتا ہے کہ مَیں پَولُس کا ہُوں اور دُوسرا کہتا ہے کہ مَیں اپلّوس کا ہُوں تو کیا تُم اِنسان نہ ہُوئے؟
BNV কারণ তোমাদের মধ্যে যখন কেউ বলে, ‘আমি পৌলের লোক,’ আবার কেউ বলে, ‘আমি আপল্লোর লোক’ তখন কি তোমরা জাগতিক লোকদের মতোই ব্যবহার করছ না?
ORV ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭିତ ରେ ଜଣେ କହୁଛି, "ମୁଁ ପାଉଲଙ୍କ ଅନୁଗାମୀ," ଆଉ ଜଣେ କହୁଛି "ମୁଁ ଆପଲ୍ଲଙ୍କ ଅନୁଗାମୀ," ଏଭଳି କହିବା ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଗତିକ ମଣିଷ ଭଳି ଆଚରଣ କରୁଛ।
MRV कारण जेव्हा काही म्हणतात, “मी पौलाचा आह,” आणि इतर दुसरे म्हणतात, “मी अपुल्लोसाचा आहे,” तेव्हा तुम्ही जगिक लोकांसारखे वागत नाही काय?
×

Alert

×