Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 3:13

KJV Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
KJVP Every man's G1538 work G2041 shall be made G1096 manifest: G5318 for G1063 the G3588 day G2250 shall declare G1213 it, because G3754 it shall be revealed G601 by G1722 fire; G4442 and G2532 the G3588 fire G4442 shall try G1381 every man's G1538 work G2041 of what sort G3697 it is. G2076
YLT of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
ASV each mans work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each mans work of what sort it is.
WEB each man\'s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man\'s work is.
ESV each one's work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
RV each man-s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man-s work of what sort it is.
RSV each man's work will become manifest; for the Day will disclose it, because it will be revealed with fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
NLT But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person's work has any value.
NET each builder's work will be plainly seen, for the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. And the fire will test what kind of work each has done.
ERVEN But the work that each person does will be clearly seen, because the Day will make it plain. That Day will appear with fire, and the fire will test everyone's work.
TOV அவனவனுடைய வேலைப்பாடு வெளியாகும்; நாளானது அதை விளங்கப்பண்ணும். ஏனெனில் அது அக்கினியினாலே வெளிப்படுத்தப்படும்; அவனவனுடைய வேலைப்பாடு எத்தன்மையுள்ளதென்று அக்கினியானது பரிசோதிக்கும்.
ERVTA ஒவ்வொருவனின் வேலையும் இறுதியில் (கிறிஸ்து மக்களை நியாயம் தீர்க்கிற நாளில்) பகிரங்கப்படுத்தப்படும். அந்த நாளில் ஒவ்வொருவனின் பணியையும் அக்கினி சோதிக்கும்.
GNTERP εκαστου A-GMS G1538 το T-NSN G3588 εργον N-NSN G2041 φανερον A-NSN G5318 γενησεται V-FDI-3S G1096 η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 ημερα N-NSF G2250 δηλωσει V-FAI-3S G1213 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 πυρι N-DSN G4442 αποκαλυπτεται V-PPI-3S G601 και CONJ G2532 εκαστου A-GSM G1538 το T-NSN G3588 εργον N-NSN G2041 οποιον A-NSN G3697 εστιν V-PXI-3S G2076 το T-NSN G3588 πυρ N-NSN G4442 δοκιμασει V-FAI-3S G1381
GNTWHRP εκαστου A-GMS G1538 το T-NSN G3588 εργον N-NSN G2041 φανερον A-NSN G5318 γενησεται V-FDI-3S G1096 η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 ημερα N-NSF G2250 δηλωσει V-FAI-3S G1213 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 πυρι N-DSN G4442 αποκαλυπτεται V-PPI-3S G601 και CONJ G2532 εκαστου A-GSM G1538 το T-NSN G3588 εργον N-NSN G2041 οποιον A-NSN G3697 εστιν V-PXI-3S G2076 το T-NSN G3588 πυρ N-NSN G4442 | αυτο P-NSN G846 | [αυτο] P-NSN G846 | δοκιμασει V-FAI-3S G1381
GNTBRP εκαστου A-GMS G1538 το T-NSN G3588 εργον N-NSN G2041 φανερον A-NSN G5318 γενησεται V-FDI-3S G1096 η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 ημερα N-NSF G2250 δηλωσει V-FAI-3S G1213 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 πυρι N-DSN G4442 αποκαλυπτεται V-PPI-3S G601 και CONJ G2532 εκαστου A-GSM G1538 το T-NSN G3588 εργον N-NSN G2041 οποιον A-NSN G3697 εστιν V-PXI-3S G2076 το T-NSN G3588 πυρ N-NSN G4442 δοκιμασει V-FAI-3S G1381
GNTTRP ἑκάστου A-GSM G1538 τὸ T-NSN G3588 ἔργον N-NSN G2041 φανερὸν A-NSN G5318 γενήσεται, V-FDI-3S G1096 ἡ T-NSF G3588 γὰρ CONJ G1063 ἡμέρα N-NSF G2250 δηλώσει· V-FAI-3S G1213 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 πυρὶ N-DSN G4442 ἀποκαλύπτεται, V-PPI-3S G601 καὶ CONJ G2532 ἑκάστου A-GSM G1538 τὸ T-NSN G3588 ἔργον N-NSN G2041 ὁποῖόν A-NSN G3697 ἐστιν V-PAI-3S G1510 τὸ T-NSN G3588 πῦρ N-NSN G4442 αὐτὸ P-NSN G846 δοκιμάσει.V-FAI-3S G1381
MOV ആ ദിവസം അതിനെ തെളിവാക്കും; അതു തീയോടെ വെളിപ്പെട്ടുവരും; ഓരോരുത്തന്റെ പ്രവൃത്തി ഇന്നവിധം എന്നു തീ തന്നേ ശോധന ചെയ്യും.
HOV तो हर एक का काम प्रगट हो जाएगा; क्योंकि वह दिन उसे बताएगा; इसलिये कि आग के साथ प्रगट होगा: और वह आग हर एक का काम परखेगी कि कैसा है।
TEV వాని వాని పని కనబడును, ఆ దినము దానిని తేటపరచును, అది అగ్నిచేత బయలు పరచబడును. మరియు వాని వాని పని యెట్టిదో దానిని అగ్నియే పరీక్షించును.
ERVTE వాళ్ళ పనితనము క్రీస్తు వచ్చిన రోజున ఆయనయొక్క వెలుగులో బయటపడుతుంది. ‘ఆ రోజు’ నిప్పువలె వస్తుంది. ఆ నిప్పు ప్రతి ఒక్కరి పనితనాన్ని పరీక్షిస్తుంది.
KNV ಯಾವದರಿಂದ ಕಟ್ಟಿದರೂ ಅವನವನ ಕೆಲಸವು ವ್ಯಕ್ತವಾಗುವದು; ಯಾಕಂದರೆ ಆ ದಿನವು ಬೆಂಕಿ ಯೊಡನೆ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ಆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸುವದು; ಅವನವನ ಕೆಲಸವೆಂಥದೋ ಆ ಬೆಂಕಿ ಶೋಧಿಸುವದು.
ERVKN ಆದರೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನ ಕೆಲಸವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕಾಣುವುದು; ಏಕೆಂದರೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವ ದಿನವು ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುವುದು. ಆ ದಿನವು ಬೆಂಕಿಯೊಂದಿಗೆ ಉದಯಿಸುವುದು. ಆ ಬೆಂಕಿಯು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದು.
GUV પરંતુ પ્રત્યેક વ્યક્તિ જે કામ કરશે તે સ્પષ્ટપણે દેખાશે કારણ કે તે દિવસ તેને પ્રગટ કરશે. તે દિવસઅગ્રિની જવાળાઓ સહિત પ્રગટ થશે અને અગ્રિ પ્રત્યેક વ્યક્તિના કાર્યને પારખશે.
PAV ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਦਾ ਕੰਮ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦਿਨ ਉਸਨੂੰ ਉਘਾੜ ਦੇਵੇਗਾ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਅੱਗ ਨਾਲ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਗ ਆਪੇ ਹਰੇਕ ਦਾ ਕੰਮ ਪਰਖ ਦੇਵੇਗੀ ਭਈ ਉਹ ਕਿਸ ਪਰਕਾਰ ਦਾ ਹੈ
URV تو اُس کا کام ظاہِر ہو جائے گا کِیُونکہ جو دِن آگ کے ساتھ ظاہِر ہوگا وہ اُس کام کو بتا دے گا اور وہ آگ خُود ہر ایک کا کام آزما لے گی کہ کَیسا ہے۔
BNV তবে প্রত্যেক লোকের নিজস্ব কাজ স্পষ্টরূপে প্রকাশ পাবেই৷ সেই বিচারের দিনতা প্রকাশ করে দেবে, কারণ সেই দিনটি আসবে আগুন নিয়ে আর সেই আগুনই প্রত্যেকের কাজ কি রকম তা যাচাই করবে৷
ORV କିନ୍ତୁ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକର କାମ ସହେି ଦିନ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶିତ ହବେ। ସହେି ଦିନଟି ନିଆଁ ଦଇେ ଆସିବ, ଓ ସହେି ନିଆଁ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକର କାର୍ୟ୍ଯକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବ।
MRV तर प्रत्येक व्यक्तीचे काम स्पष्ट दिसून येईल. कारण तो दिवस ते स्पष्ट करील, तो दिवस अग्नीने प्रगट होईल व तोच अग्नि प्रत्येक माणसाचे काम कसे आहे हे ठरविण्यासाठी परीक्षा घेईल.
×

Alert

×