Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 3:21

KJV Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
KJVP Therefore G5620 let no man G3367 glory G2744 in G1722 men. G444 For G1063 all things G3956 are G2076 yours; G5216
YLT So then, let no one glory in men, for all things are yours,
ASV Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
WEB Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
ESV So let no one boast in men. For all things are yours,
RV Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
RSV So let no one boast of men. For all things are yours,
NLT So don't boast about following a particular human leader. For everything belongs to you--
NET So then, no more boasting about mere mortals! For everything belongs to you,
ERVEN So there is not a person on earth that any of you should be boasting about. Everything is yours:
TOV இப்படியிருக்க, ஒருவனும் மனுஷரைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டாதிருப்பானாக; எல்லாம் உங்களுடையதே;
ERVTA எனவே, நீங்கள் மனிதரைப்பற்றி பெருமைப் பாராட்டாதீர்கள். எல்லாப் பொருள்களும் உங்களுக்கு உரியனவே.
GNTERP ωστε CONJ G5620 μηδεις A-NSM G3367 καυχασθω V-PNM-3S G2744 εν PREP G1722 ανθρωποις N-DPM G444 παντα A-NPN G3956 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP ωστε CONJ G5620 μηδεις A-NSM G3367 καυχασθω V-PNM-3S G2744 εν PREP G1722 ανθρωποις N-DPM G444 παντα A-NPN G3956 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTBRP ωστε CONJ G5620 μηδεις A-NSM G3367 καυχασθω V-PNM-3S G2744 εν PREP G1722 ανθρωποις N-DPM G444 παντα A-NPN G3956 γαρ CONJ G1063 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTTRP ὥστε CONJ G5620 μηδεὶς A-NSM-N G3367 καυχάσθω V-PNM-3S G2744 ἐν PREP G1722 ἀνθρώποις· N-DPM G444 πάντα A-NPN G3956 γὰρ CONJ G1063 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐστιν,V-PAI-3S G1510
MOV ആകയാൽ ആരും മനുഷ്യരിൽ പ്രശംസിക്കരുതു; സകലവും നിങ്ങൾക്കുള്ളതല്ലോ.
HOV इसलिये मनुष्यों पर कोई घमण्ड न करे, क्योंकि सब कुछ तुम्हारा है।
TEV కాబట్టి యెవడును మను ష్యులయందు అతిశయింపకూడదు; సమస్తమును మీవి.
ERVTE కనుక మానవుల తెలివిని పొగడకండి. అవన్నీ మీవి.
KNV ಆದಕಾರಣ ಮನುಷ್ಯ ಮಾತ್ರದವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಹಿಗ್ಗದಿರಲಿ. ಯಾಕಂದರೆ ಸಮಸ್ತವೂ ನಿಮ್ಮದು;
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಳಪಡಬಾರದು. ಸಮಸ್ತವೂ ನಿಮ್ಮದೇ.
GUV તેથી તમારે માણસો વિષે બડાશ મારવી જાઈએ નહિ. દરેક વસ્તુઓ તમારી જ છે.
PAV ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਜਣਾ ਮਨੁੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਅਭਮਾਨ ਨਾ ਕਰੇ। ਕਿਂਉ ਜੋ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਹਨ
URV پَس آدمِیوں پر کوئی فخر نہ کرے کِیُونکہ سب چِیزیں تُمہاری ہیں۔
BNV তাই কেউ য়েন মানুষকে নিয়ে গর্ব না করে, কারণ সবই তো তোমাদের;
ORV ସେଥିପାଇଁ ମନୁଷ୍ଯମାନଙ୍କ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଗର୍ବ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, କାରଣ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର।
MRV म्हणून मनुष्यांविषयी कोणीही फुशारकी मारु नये. कारण सर्व गोष्टी तुमच्या आहेत.
×

Alert

×