Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 1 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 1 Verses

1
MOV : അവർ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു പുറപ്പെട്ടതിന്റെ രണ്ടാം സംവത്സരം രണ്ടാം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതി യഹോവ സീനായിമരുഭൂമിയിൽ സമാഗമനക്കുടാരത്തിൽവെച്ചു മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു എന്തെന്നാൽ:
KJV : And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first [day] of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
YLT : And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
RV : And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
RSV : The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
ASV : And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
ESV : The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
ERVEN : The Lord spoke to Moses in the Meeting Tent. This was in the Sinai Desert. It was on the first day of the second month of the second year after the Israelites left Egypt. He said to Moses:
2
MOV : നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽമക്കളിൽ ഗോത്രംഗോത്രമായും കുടുംബംകുടുംബമായും സകലപുരുഷന്മാരെയും ആളാംപ്രതി പേർവഴി ചാർത്തി സംഘത്തിന്റെ ആകത്തുക എടുക്കേണം.
KJV : Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of [their] names, every male by their polls;
YLT : `Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;
RV : Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
RSV : "Take a census of all the congregation of the people of Israel, by families, by fathers' houses, according to the number of names, every male, head by head;
ASV : Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
ESV : "Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers' houses, according to the number of names, every male, head by head.
ERVEN : "Count all the Israelites. List the name of each man with his family and his family group.
3
MOV : നീയും അഹരോനും യിസ്രായേലിൽ ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു, യുദ്ധത്തിന്നു പുറപ്പെടുവാൻ പ്രാപ്തിയുള്ള എല്ലാവരെയും ഗണംഗണമായി എണ്ണേണം.
KJV : From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
YLT : from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
RV : from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
RSV : from twenty years old and upward, all in Israel who are able to go forth to war, you and Aaron shall number them, company by company.
ASV : from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
ESV : From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
ERVEN : You and Aaron must count the men of Israel who are 20 years old or older. (These are all the men who are able to serve in the army of Israel.) List them by their divisions.
4
MOV : ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു തന്റെ കുടുംബത്തിൽ തലവനായ ഒരുത്തൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കേണം.
KJV : And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
YLT : and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
RV : And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers- house.
RSV : And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
ASV : And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers house.
ESV : And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
ERVEN : One man from each tribe will help you. This man will be the leader of his tribe.
5
MOV : നിങ്ങളോടുകൂടെ നിൽക്കേണ്ടുന്ന പുരുഷന്മാരുടെ പേരാവിതു: രൂബേൻ ഗോത്രത്തിൽ ശെദേയൂരിന്റെ മകൻ എലീസൂർ;
KJV : And these [are] the names of the men that shall stand with you: of [the tribe of] Reuben; Elizur the son of Shedeur.
YLT : `And these [are] the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.
RV : And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
RSV : And these are the names of the men who shall attend you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
ASV : And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
ESV : And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
ERVEN : These are the names of the men who will stand with you and help you: from the tribe of Reuben—Elizur son of Shedeur;
6
MOV : ശിമെയോൻ ഗോത്രത്തിൽ സൂരീശദ്ദായിയുടെ മകൻ ശെലൂമീയേൽ;
KJV : Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
YLT : `For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.
RV : Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
RSV : from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
ASV : Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
ESV : from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
ERVEN : from the tribe of Simeon—Shelumiel son of Zurishaddai;
7
MOV : യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽ അമ്മീനാദാബിന്റെ മകൻ നഹശോൻ;
KJV : Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
YLT : `For Judah -- Nahshon son of Amminadab.
RV : Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
RSV : from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
ASV : Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
ESV : from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
ERVEN : from the tribe of Judah—Nahshon son of Amminadab;
8
MOV : യിസ്സാഖാർ ഗോത്രത്തിൽ സൂവാരിന്റെ മകൻ നെഥനയേൽ;
KJV : Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
YLT : `For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.
RV : Of Issachar; Nethanel the son of Zuar.
RSV : from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
ASV : Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
ESV : from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
ERVEN : from the tribe of Issachar—Nethanel son of Zuar;
9
MOV : സെബൂലൂൻ ഗോത്രത്തിൽ ഹോലോന്റെ മകൻ എലീയാബ്;
KJV : Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
YLT : `For Zebulun -- Eliab son of Helon.
RV : Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
RSV : from Zebulun, Eliab the son of Helon;
ASV : Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
ESV : from Zebulun, Eliab the son of Helon;
ERVEN : from the tribe of Zebulun—Eliab son of Helon;
10
MOV : യോസേഫിന്റെ മക്കളിൽ എഫ്രയീംഗോത്രത്തിൽ അമ്മീഹൂദിന്റെ മകൻ എലീശാമാ; മനശ്ശെഗോത്രത്തിൽ പെദാസൂരിന്റെ മകൻ ഗമലീയേൽ;
KJV : Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
YLT : `For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.
RV : Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
RSV : from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
ASV : Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
ESV : from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
ERVEN : from the descendants of Joseph: from the tribe of Ephraim—Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh—Gamaliel son of Pedahzur;
11
MOV : ബെന്യാമീൻ ഗോത്രത്തിൽ ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ;
KJV : Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
YLT : `For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.
RV : Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
RSV : from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
ASV : Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
ESV : from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
ERVEN : from the tribe of Benjamin—Abidan son of Gideoni;
12
MOV : ദാൻഗോത്രത്തിൽ അമ്മീശദ്ദായിയുടെ മകൻ അഹീയേസെർ;
KJV : Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
YLT : `For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.
RV : Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
RSV : from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
ASV : Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
ESV : from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
ERVEN : from the tribe of Dan—Ahiezer son of Ammishaddai;
13
MOV : ആശേർഗോത്രത്തിൽ ഒക്രാന്റെ മകൻ പഗീയേൽ;
KJV : Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
YLT : `For Asher -- Pagiel son of Ocran.
RV : Of Asher; Pagiel the son of Ochran.
RSV : from Asher, Pagiel the son of Ochran;
ASV : Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
ESV : from Asher, Pagiel the son of Ochran;
ERVEN : from the tribe of Asher—Pagiel son of Ocran;
14
MOV : ഗാദ്ഗോത്രത്തിൽ ദെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ്;
KJV : Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
YLT : `For Gad -- Eliasaph son of Deuel.
RV : Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
RSV : from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
ASV : Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
ESV : from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
ERVEN : from the tribe of Gad—Eliasaph son of Deuel;
15
MOV : നഫ്താലിഗോത്രത്തിൽ ഏനാന്റെ മകൻ അഹീര.
KJV : Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
YLT : `For Naphtali -- Ahira son of Enan.`
RV : Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
RSV : from Naphtali, Ahira the son of Enan."
ASV : Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
ESV : from Naphtali, Ahira the son of Enan."
ERVEN : from the tribe of Naphtali—Ahira son of Enan."
16
MOV : ഇവർ സംഘത്തിൽനിന്നു വിളിക്കപ്പെട്ടവരും തങ്ങളുടെ പിതൃഗോത്രങ്ങളിൽ പ്രഭുക്കന്മാരും യിസ്രായേലിൽ സഹസ്രാധിപന്മാരും ആയിരുന്നു.
KJV : These [were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
YLT : These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
RV : These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
RSV : These were the ones chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
ASV : These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
ESV : These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
ERVEN : All these men were the leaders of their families. The people also chose them to be leaders of their tribes.
17
MOV : കുറിക്കപ്പെട്ട ഈ പുരുഷന്മാരെ മോശെയും അഹരോനും കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി.
KJV : And Moses and Aaron took these men which are expressed by [their] names:
YLT : And Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,
RV : And Moses and Aaron took these men which are expressed by name:
RSV : Moses and Aaron took these men who have been named,
ASV : And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
ESV : Moses and Aaron took these men who had been named,
ERVEN : Moses and Aaron took the men who had been chosen to be leaders
18
MOV : രണ്ടാം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതി അവർ സർവ്വസഭയെയും വിളിച്ചുകൂട്ടി; അവർ ഗോത്രം ഗോത്രമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ആളാംപ്രതി ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മോലോട്ടു പേരു പേരായി താന്താങ്ങളുടെ വംശവിവരം അറിയിച്ചു.
KJV : And they assembled all the congregation together on the first [day] of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
YLT : and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
RV : And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
RSV : and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by families, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
ASV : And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
ESV : and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
ERVEN : and called all the Israelites together on the first day of the second month. Then the people were listed by their families and their family groups. All the men who were 20 years old or older were listed.
19
MOV : യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതു പോലെ അവൻ സീനായിമരുഭൂമിയിൽവെച്ചു അവരുടെ എണ്ണമെടുത്തു.
KJV : As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
YLT : as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
RV : As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
RSV : as the LORD commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.
ASV : As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
ESV : as the LORD commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.
ERVEN : Moses did exactly what the Lord commanded—he counted the people while they were in the Sinai desert.
20
MOV : യിസ്രായേലിന്റെ മൂത്തമകനായ രൂബേന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികൾ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ആളാംപ്രതി ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു, യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും
KJV : And the children of Reuben, Israel’s eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : And the sons of Reuben, Israel`s first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : And the children of Reuben, Israel-s firstborn, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : The people of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war:
ASV : And the children of Reuben, Israels first-born, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : The people of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
ERVEN : The tribe of Reuben was counted. (Reuben was the firstborn son of Israel.) The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
21
MOV : പേരുപേരായി രൂബേൻ ഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ നാല്പത്താറായിരത്തഞ്ഞൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Reuben, [were] forty and six thousand and five hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
RSV : the number of the tribe of Reuben was forty-six thousand five hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
ESV : those listed of the tribe of Reuben were 46,500.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Reuben was 46,500.
22
MOV : ശിമെയോന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ആളാംപ്രതി ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും
KJV : Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers- houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those of them that were numbered, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war:
ASV : Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers' houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
ERVEN : The tribe of Simeon was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
23
MOV : പേരുപേരായി ശിമെയോൻ ഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ അമ്പത്തൊമ്പതിനായിരത്തി മുന്നൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Simeon, [were] fifty and nine thousand and three hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
RSV : the number of the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
ESV : those listed of the tribe of Simeon were 59,300.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Simeon was 59,300.
24
MOV : ഗാദിന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war:
ASV : Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
ERVEN : The tribe of Gad was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
25
MOV : ഗാദ്ഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ നാല്പത്തയ്യായിരത്തറുനൂറ്റമ്പതു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Gad, [were] forty and five thousand six hundred and fifty.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
RSV : the number of the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
ESV : those listed of the tribe of Gad were 45,650.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Gad was 45,650.
26
MOV : യെഹൂദയുടെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Judah was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
27
MOV : യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ എഴുപത്തുനാലായിരത്തറുനൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Judah, [were] threescore and fourteen thousand and six hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
RSV : the number of the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
ESV : those listed of the tribe of Judah were 74,600.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Judah was 74,600.
28
MOV : യിസ്സാഖാരിന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Issachar was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
29
MOV : യിസ്സാഖാർഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ അമ്പത്തുനാലായിരത്തി നാനൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Issachar, [were] fifty and four thousand and four hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
RSV : the number of the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
ESV : those listed of the tribe of Issachar were 54,400.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Issachar was 54,400.
30
MOV : സെബൂലൂന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും
KJV : Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Zebulun, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Zebulun was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
31
MOV : പേരു പേരായി സെബൂലൂൻ ഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ അമ്പത്തേഴായിരത്തി നാനൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Zebulun, [were] fifty and seven thousand and four hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
RSV : the number of the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
ESV : those listed of the tribe of Zebulun were 57,400.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Zebulun was 57,400.
32
MOV : യോസേഫിന്റെ മക്കളിൽ എഫ്രയീമിന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും
KJV : Of the children of Joseph, [namely,] of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Joseph, {cf15i namely}, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Ephraim was counted. (Ephraim was Joseph's son.) The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
33
MOV : പേരുപേരായി എഫ്രയീംഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ നാല്പതിനായിരത്തഞ്ഞൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
RSV : the number of the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
ESV : those listed of the tribe of Ephraim were 40,500.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Ephraim was 40,500.
34
MOV : മനശ്ശെയുടെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Manasseh was counted. (Manasseh was also Joseph's son.) The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
35
MOV : മനശ്ശെഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ മുപ്പത്തീരായിരത്തിരുനൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Manasseh, [were] thirty and two thousand and two hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
RSV : the number of the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
ESV : those listed of the tribe of Manasseh were 32,200.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Manasseh was 32,200.
36
MOV : ബെന്യാമീന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Benjamin was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
37
MOV : ബെന്യാമീൻ ഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ മുപ്പത്തയ്യായിരത്തി നാനൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Benjamin, [were] thirty and five thousand and four hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
RSV : the number of the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
ESV : those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Benjamin was 35,400.
38
MOV : ദാന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Dan was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
39
MOV : ദാൻഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ അറുപത്തീരായിരത്തെഴുനൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Dan, [were] threescore and two thousand and seven hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
RSV : the number of the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
ESV : those listed of the tribe of Dan were 62,700.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Dan was 62,700.
40
MOV : ആശേരിന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : Of the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Asher was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.
41
MOV : ആശേർഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ നാല്പത്തോരായിരത്തഞ്ഞൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Asher, [were] forty and one thousand and five hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
RSV : the number of the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
ESV : those listed of the tribe of Asher were 41,500.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Asher was 41,500.
42
MOV : നഫ്താലിയുടെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും പേരുപേരായി
KJV : Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
YLT : [Of] the sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
RV : Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
RSV : Of the people of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:
ASV : Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
ESV : Of the people of Naphtali, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
ERVEN : The tribe of Naphtali was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed by name with their families and family groups.
43
MOV : നഫ്താലിഗോത്രത്തിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ അമ്പത്തുമൂവായിരത്തി നാനൂറു പേർ.
KJV : Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Naphtali, [were] fifty and three thousand and four hundred.
YLT : their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
RV : those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
RSV : the number of the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred.
ASV : those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
ESV : those listed of the tribe of Naphtali were 53,400.
ERVEN : The total number of men counted from the tribe of Naphtali was 53,400.
44
MOV : മോശെയും അഹരോനും ഗോത്രത്തിന്നു ഒരുവൻ വീതം യിസ്രായേൽപ്രഭുക്കന്മാരായ പന്ത്രണ്ടു പുരുഷന്മാരും കൂടി എണ്ണമെടുത്തവർ ഇവർ തന്നേ.
KJV : These [are] those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, [being] twelve men: each one was for the house of his fathers.
YLT : These [are] those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.
RV : These are they that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers- house.
RSV : These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered with the help of the leaders of Israel, twelve men, each representing his fathers' house.
ASV : These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers house.
ESV : These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers' house.
ERVEN : Moses, Aaron, and the twelve leaders of Israel counted these men. (There was one leader from each tribe.)
45
MOV : യിസ്രായേൽമക്കളിൽ ഗോത്രംഗോത്രമായി ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരുമായി
KJV : So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
YLT : And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
RV : So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers- houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
RSV : So the whole number of the people of Israel, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war in Israel --
ASV : So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
ESV : So all those listed of the people of Israel, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel-
ERVEN : They counted every man who was 20 years old or older and able to serve in the army. Each man was listed with his family.
46
MOV : എണ്ണപ്പെട്ടവർ ആകെ ആറു ലക്ഷത്തി മൂവായിരത്തഞ്ഞൂറ്റമ്പതു പേർ ആയിരുന്നു.
KJV : Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
YLT : yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
RV : even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
RSV : their whole number was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
ASV : even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
ESV : all those listed were 603,550.
ERVEN : The total number of men counted was 603,550 men.
47
MOV : ഇവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ലേവ്യരെ പിതൃഗോത്രമായി എണ്ണിയില്ല.
KJV : But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
YLT : And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
RV : But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
RSV : But the Levites were not numbered by their ancestral tribe along with them.
ASV : But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
ESV : But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
ERVEN : The families from the tribe of Levi were not counted with the other Israelites.
48
MOV : ലേവിഗോത്രത്തെ മാത്രം എണ്ണരുതു;
KJV : For the LORD had spoken unto Moses, saying,
YLT : seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
RV : For the LORD spake unto Moses, saying,
RSV : For the LORD said to Moses,
ASV : For Jehovah spake unto Moses, saying,
ESV : For the LORD spoke to Moses, saying,
ERVEN : The Lord had told Moses:
49
MOV : യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഇടയിൽ അവരുടെ സംഖ്യ എടുക്കയും അരുതു എന്നു യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചിരുന്നു.
KJV : Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
YLT : `Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
RV : Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel:
RSV : "Only the tribe of Levi you shall not number, and you shall not take a census of them among the people of Israel;
ASV : Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
ESV : "Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.
ERVEN : "Don't count the men from the tribe of Levi or include them with the other Israelites.
50
MOV : ലേവ്യരെ സാക്ഷ്യനിവാസത്തിന്നും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങൾക്കും വസ്തുക്കൾക്കും ഒക്കെ വിചാരകന്മാരായി നിയമിക്കേണം; അവർ തിരുനിവാസവും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും വഹിക്കേണം; അവർ അതിന്നു ശുശ്രൂഷ ചെയ്കയും തിരുനിവാസത്തിന്റെ ചുറ്റും പാളയമടിച്ചു പാർക്കയും വേണം.
KJV : But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that [belong] to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
YLT : and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
RV : but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
RSV : but appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it; they are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall tend it, and shall encamp around the tabernacle.
ASV : but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
ESV : But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.
ERVEN : Tell the Levites that they are responsible for the Tent of the Agreement. They must take care of that tent and everything that is with it. They must carry the Holy Tent and everything in it. They must make their camp around it and take care of it.
51
MOV : തിരുനിവാസം പുറപ്പെടുമ്പോൾ ലേവ്യർ അതു അഴിച്ചെടുക്കേണം; തിരുനിവാസം അടിക്കുമ്പോൾ ലേവ്യർ അതു നിവിർത്തേണം; ഒരന്യൻ അടുത്തുവന്നാൽ മരണ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം.
KJV : And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
YLT : `And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.`
RV : And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
RSV : When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any one else comes near, he shall be put to death.
ASV : And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
ESV : When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.
ERVEN : Whenever the Holy Tent is moved, the Levites must do it. Whenever the Holy Tent is set up, the Levites must do it. They are the men who will take care of the Holy Tent. Anyone else who tries to take care of the tent must be killed.
52
MOV : യിസ്രായേൽമക്കൾ ഗണംഗണമായി ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ പാളയത്തിലും ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കൊടിക്കരികെയും ഇങ്ങനെ കൂടാരം അടിക്കേണം.
KJV : And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
YLT : And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
RV : And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
RSV : The people of Israel shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own standard;
ASV : And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
ESV : The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
ERVEN : The Israelites will make their camps in separate divisions. Everyone must camp near their family flag.
53
MOV : എന്നാൽ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സംഘത്തിന്മേൽ ക്രോധം ഉണ്ടാകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ലേവ്യർ സാക്ഷ്യനിവാസത്തിന്നു ചുറ്റം പാളയമിറങ്ങേണം; ലേവ്യർ സാക്ഷ്യ നിവാസത്തിന്റെ കാര്യം നോക്കേണം
KJV : But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
YLT : and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
RV : But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
RSV : but the Levites shall encamp around the tabernacle of the testimony, that there may be no wrath upon the congregation of the people of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony."
ASV : But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
ESV : But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony."
ERVEN : The Levites will set up their tents so that they surround the Tent of the Agreement. Then they will serve as guards to keep people from doing anything to the Tent that will make the Lord angry. This will protect their people."
54
MOV : എന്നു യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ എല്ലാം യിസ്രായേൽമക്കൾ ചെയ്തു; അതു പോലെ തന്നെ അവർ ചെയ്തു.
KJV : And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
YLT : And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
RV : Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
RSV : Thus did the people of Israel; they did according to all that the LORD commanded Moses.
ASV : Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
ESV : Thus did the people of Israel; they did according to all that the LORD commanded Moses.
ERVEN : The Lord had given these commandments to Moses. So the Israelites did everything he commanded.
×

Alert

×