Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 4 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 4:5

KJV And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
KJVP And G2532 the G3588 devil, G1228 taking him up G321 G846 into G1519 a high G5308 mountain, G3735 showed G1166 unto him G846 all G3956 the G3588 kingdoms G932 of the G3588 world G3625 in G1722 a moment G4743 of time. G5550
YLT And the Devil having brought him up to an high mountain, shewed to him all the kingdoms of the world in a moment of time,
ASV And he led him up, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
WEB The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
ESV And the devil took him up and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time,
RV And he led him up, and shewed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
RSV And the devil took him up, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time,
NLT Then the devil took him up and revealed to him all the kingdoms of the world in a moment of time.
NET Then the devil led him up to a high place and showed him in a flash all the kingdoms of the world.
ERVEN Then the devil took Jesus and in a moment of time showed him all the kingdoms of the world.
TOV பின்பு பிசாசு அவரை உயர்ந்த மலையின்மேல் கொண்டுபோய், உலகத்தின் சகல ராஜ்யங்களையும் ஒரு நிமிஷத்திலே அவருக்குக் காண்பித்து:
ERVTA அப்போது பிசாசு அவரை உயரமான ஓர் இடத்துக்கு அழைத்துக்கொண்டு போய் ஒரு நொடிக்குள் உலகின் எல்லா இராஜ்யங்களையும் காண்பித்தான்.
GNTERP και CONJ G2532 αναγαγων V-2AAP-NSM G321 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 διαβολος A-NSM G1228 εις PREP G1519 ορος N-ASN G3735 υψηλον A-ASN G5308 εδειξεν V-AAI-3S G1166 αυτω P-DSM G846 πασας A-APF G3956 τας T-APF G3588 βασιλειας N-APF G932 της T-GSF G3588 οικουμενης N-GSF G3625 εν PREP G1722 στιγμη N-DSF G4743 χρονου N-GSM G5550
GNTWHRP και CONJ G2532 αναγαγων V-2AAP-NSM G321 αυτον P-ASM G846 εδειξεν V-AAI-3S G1166 αυτω P-DSM G846 πασας A-APF G3956 τας T-APF G3588 βασιλειας N-APF G932 της T-GSF G3588 οικουμενης N-GSF G3625 εν PREP G1722 στιγμη N-DSF G4743 χρονου N-GSM G5550
GNTBRP και CONJ G2532 αναγαγων V-2AAP-NSM G321 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 διαβολος A-NSM G1228 εις PREP G1519 ορος N-ASN G3735 υψηλον A-ASN G5308 εδειξεν V-AAI-3S G1166 αυτω P-DSM G846 πασας A-APF G3956 τας T-APF G3588 βασιλειας N-APF G932 της T-GSF G3588 οικουμενης N-GSF G3625 εν PREP G1722 στιγμη N-DSF G4743 χρονου N-GSM G5550
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἀναγαγὼν V-2AAP-NSM G321 αὐτὸν P-ASM G846 ἔδειξεν V-AAI-3S G1166 αὐτῷ P-DSM G846 πάσας A-APF G3956 τὰς T-APF G3588 βασιλείας N-APF G932 τῆς T-GSF G3588 οἰκουμένης N-GSF G3625 ἐν PREP G1722 στιγμῇ N-DSF G4743 χρόνου·N-GSM G5550
MOV പിന്നെ പിശാചു അവനെ മേലോട്ടു കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി ലോകത്തിലെ സകല രാജ്യങ്ങളെയും ക്ഷണനേരത്തിൽ അവന്നു കാണിച്ചു:
HOV तब शैतान उसे ले गया और उस को पल भर में जगत के सारे राज्य दिखाए।
TEV అప్పుడు అపవాది ఆయనను తీసికొనిపోయి, భూలోక రాజ్యములన్నిటిని ఒక నిమిషములో ఆయనకు చూపించి
ERVTE ఆ సైతాను ఆయన్ని ఎత్తైన స్థలానికి తీసుకు వెళ్ళాడు. ఒక్క క్షణంలో ప్రపంచంలోని రాజ్యాలన్ని ఆయనకు చూపించాడు.
KNV ಬಳಿಕ ಸೈತಾನನು ಉನ್ನತವಾದ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಆತನನ್ನು ಕರಕೊಂಡುಹೋಗಿ ಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದನು.
ERVKN ಆಗ ಸೈತಾನನು ಯೇಸುವನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ, ಒಂದೇ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಭೂಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ,
GUV પછી ઈસુને શેતાન એક ઊંચી જગ્યા પર લઈ ગયો અને એક જ પળમાં તેને જગતનાં બધાજ રાજ્યોનું દર્શન કરાવ્યું.
PAV ਤਾਂ ਸ਼ਤਾਨ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਥਾਂ ਲੈ ਜਾ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀਆਂ ਇੱਕ ਪਲ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈਆਂ
URV اور اِبلِیس نے اُسے اُونچے پر لے جا کر دُنیا کی سب سلطنتیں پل بھر میں دِکھائیں۔
BNV এরপর দিযাবল তাঁকে একটা উঁচু জায়গায় নিয়ে গেল আর মুহূর্তের মধ্যে জগতের সমস্ত রাজ্য দেখাল৷
ORV ତା'ପରେ ଶୟତାନ ତାହାଙ୍କୁ ବହୁତ ଉପରକୁ ନଇଯାେଇ କ୍ଷଣକ ମଧିଅରେ ସାରା ସଂସାରର ସମସ୍ତ ରାଜ୍ଯ ଦଖାଇେ ଦଲୋ।
MRV मग सैतान त्याला वर घेऊन गेला. आणि एका क्षणात जगातील सर्व राज्ये त्याला दाखविली.
×

Alert

×