Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 26:32
KJV
|
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
|
KJVP
|
And I H589 will bring the land into desolation H8074 H853 H776 : and your enemies H341 which dwell H3427 therein shall be astonished H8074 at H5921 it.
|
YLT
|
and I have made desolate the land, and your enemies, who are dwelling in it, have been astonished at it.
|
ASV
|
And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
|
WEB
|
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein will be astonished at it.
|
ESV
|
And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it.
|
RV
|
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
|
RSV
|
And I will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be astonished at it.
|
NLT
|
Yes, I myself will devastate your land, and your enemies who come to occupy it will be appalled at what they see.
|
NET
|
I myself will make the land desolate and your enemies who live in it will be appalled.
|
ERVEN
|
I will make your land empty. And your enemies who come to live there will be shocked at it.
|
TOV
|
நான் தேசத்தைப் பாழாக்குவேன்; அதிலே குடியிருக்கிற உங்கள் சத்துருக்கள் பிரமிப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
உங்கள் நிலங்களை வெறுமையாக்குவேன். அதிலே குடியிருக்கும் உங்கள் பகைவர்கள் அதிர்ச்சியடைவார்கள்.
|
MHB
|
וַהֲשִׁמֹּתִי H8074 אֲנִי H589 PPRO-1MS אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS וְשָֽׁמְמוּ H8074 עָלֶיהָ H5921 PREP-3FS אֹֽיְבֵיכֶם H341 הַיֹּשְׁבִים H3427 בָּֽהּ B-PPRO-3FS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי אֶת־הָאָרֶץ וְשָׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹיְבֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בָּהּ ׃
|
ALEP
|
לב והשמתי אני את הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה
|
WLC
|
וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי אֶת־הָאָרֶץ וְשָׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹיְבֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בָּהּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εξερημωσω V-FAI-1S εγω G1473 P-NS την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ θαυμασονται G2296 V-FMI-3P επ G1909 PREP αυτη G846 D-DSF οι G3588 T-NPM εχθροι G2190 N-NPM υμων G4771 P-GP οι G3588 T-NPM ενοικουντες G1774 V-PAPNP εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF
|
MOV
|
ഞാൻ ദേശത്തെ ശൂന്യമാക്കും; അതിൽ വസിക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കൾ അതിങ്കൽ ആശ്ചര്യപ്പെടും.
|
HOV
|
और मैं तुम्हारे देश को सूना कर दूंगा, और तुम्हारे शत्रु जो उस में रहते हैं वे इन बातों के कारण चकित होंगे।
|
TEV
|
నేనే మీ దేశమును పాడుచేసిన తరువాత దానిలో కాపురముండు మీ శత్రువులు దాని చూచి ఆశ్చర్యపడెదరు.
|
ERVTE
|
మీ పట్టణాల్లో నివసించేందుకు వచ్చే మీ శత్రువులు చూచి అదిరి పోయేంతగా మీ దేశాన్ని నేను ఖాళీ చేస్తాను.
|
KNV
|
ನಾನು ದೇಶವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುವೆನು; ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸ ವಾಗುವ ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳು ಅದಕ್ಕೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುವರು.
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬರಿದು ಮಾಡುವೆನು. ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬರುವ ನಿಮ್ಮ ವೈರಿಗಳೂ ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುವರು.
|
GUV
|
હું તમાંરા દેશને એવો તારાજ કરી નાખીશ કે તમાંરા દુશ્મનો જે તેમાં વસશે તેઓ પણ તમાંરી દુર્દશા જોઈને આભા બની જશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇਸ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਵਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਰੀ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਸੋ ਵੇਖਕੇ ਅਚਰਜ ਹੋ ਜਾਣਗੇ
|
URV
|
اور میں ملک کو سونا کردونگا اور تمہارے دشمن جو وہاں رہتے ہیں اس بات سے حیران ہونگے۔
|
BNV
|
আমি তোমাদের দেশকে ফাঁকা করব এবং তোমাদের শত্রুরা ইস্রায়েলেরা সেখানে বসবাস করতে আসবে তারা তাই দেখে চমকে উঠবে|
|
ORV
|
ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ଦେଶକୁ ଶୂନ୍ଯସ୍ଥାନ କରିବା ଓ ତନ୍ନିବାସୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶତୃଗଣ ତହିଁରେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯଜ୍ଞାନ କରିବେ।
|
MRV
|
मी तुमचा देश ओसाड करीन; हे पाहून तुमच्या देशात राहाण्यास येणारे तुमचे शत्रू चकित होतील.
|