Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 26:23
KJV
|
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
KJVP
|
And if H518 ye will not H3808 be reformed H3256 by me by these things, H428 but will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 me;
|
YLT
|
`And if by these ye are not instructed by Me, and have walked with Me [in] opposition,
|
ASV
|
And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
|
WEB
|
"\'If by these things you won\'t be reformed to me, but will walk contrary to me;
|
ESV
|
"And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
|
RV
|
And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
|
RSV
|
"And if by this discipline you are not turned to me, but walk contrary to me,
|
NLT
|
"And if you fail to learn the lesson and continue your hostility toward me,
|
NET
|
"'If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
|
ERVEN
|
"If you don't learn your lesson after all this, and if you still turn against me,
|
TOV
|
நான் செய்யும் தண்டனையினால் நீங்கள் குணப்படாமல், எனக்கு எதிர்த்து நடந்தால்,
|
ERVTA
|
"இவை அனைத்தும் நடந்த பிறகும் நீங்கள் பாடம் கற்றுக்கொள்ளவில்லை என்றாலோ மேலும் எனக்கு எதிராக இருந்தாலோ,
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN בְּאֵלֶּה H428 לֹא H3808 NADV תִוָּסְרוּ H3256 לִי L-PPRO-1MS וַהֲלַכְתֶּם H1980 עִמִּי H5973 קֶֽרִי H7147 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־בְּאֵלֶּה לֹא תִוָּסְרוּ לִי וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי קֶרִי ׃
|
ALEP
|
כג ואם באלה--לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
|
WLC
|
וְאִם־בְּאֵלֶּה לֹא תִוָּסְרוּ לִי וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי קֶרִי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επι G1909 PREP τουτοις G3778 D-DPN εαν G1437 CONJ μη G3165 ADV παιδευθητε G3811 V-APS-2P αλλα G235 CONJ πορευησθε G4198 V-PMS-2P προς G4314 PREP με G1473 P-AS πλαγιοι A-NPM
|
MOV
|
ഇവയാലും നിങ്ങൾക്കു ബോധംവരാതെ നിങ്ങൾ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ
|
HOV
|
फिर यदि तुम इन बातों पर भी मेरी ताड़ना से न सुधरो, और मेरे विरुद्ध चलते ही रहो,
|
TEV
|
శిక్షలమూలముగా మీరు నాయెదుట గుణపడక నాకు విరోధముగా నడిచినయెడల
|
ERVTE
|
“అన్ని జరిగినా మీరు పాఠం నేర్చుకోకపోతే, ఇంకా అప్పటికీ నాకు మీరు విరుద్ధంగా తిరిగితే,
|
KNV
|
ನನ್ನಿಂದಾಗುವ ಇವುಗಳಿಂದ ನೀವು ಶಿಕ್ಷಿತರಾಗದೆ ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಡೆದರೆ
|
ERVKN
|
“ಇಷ್ಚಾದರೂ ನೀವು ತಿದ್ದಿಕೊಳ್ಳದೆ ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಡೆದರೆ,
|
GUV
|
“આમ છતાં પણ જો તમાંરું પરિવર્તન નહિ થાય અને તમે નહિ સુધરો અને માંરી વિરુદ્ધ વર્તન કરવાનું ચાલુ રાખશો;
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਕੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਤਾੜੇ ਨਾ ਜੀਓਗੇ ਪਰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਤੁਰੋਗੇ
|
URV
|
اور اگر ان باتوں پر بھی تم میرے لئے نہ سدھرو بکہ میرے خلاف ہی چلتے رہو۔
|
BNV
|
ঐ সমস্ত কিছুর পরও তোমরা যদি উচিত্ শিক্ষা না পাও এবং তারপরও যদি আমার বিরুদ্ধাচারী হও,
|
ORV
|
"ଏହାସବୁ ହେଲାପରେ ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ପରିବର୍ତ୍ତନ ହବେ ନାହିଁ ଓ ଆମ୍ଭର ପ୍ରତିକୂଳାଚରଣ କରିବ,
|
MRV
|
“एवढे करुनही तुम्हाला अद्दल घडली नाही आणि तुम्ही माझ्याविरुद्धच वागलात,
|