Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 26:14
KJV
|
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
|
KJVP
|
But if H518 ye will not H3808 hearken H8085 unto me , and will not H3808 do H6213 H853 all H3605 these H428 commandments; H4687
|
YLT
|
`And if ye do not hearken to Me, and do not all these commands;
|
ASV
|
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
|
WEB
|
"\'But if you will not listen to me, and will not do all these commandments;
|
ESV
|
"But if you will not listen to me and will not do all these commandments,
|
RV
|
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
|
RSV
|
"But if you will not hearken to me, and will not do all these commandments,
|
NLT
|
"However, if you do not listen to me or obey all these commands,
|
NET
|
"'If, however, you do not obey me and keep all these commandments—
|
ERVEN
|
"But if you don't obey me and all my commands, bad things will happen to you.
|
TOV
|
நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடாமலும், இந்தக் கற்பனைகள் எல்லாவற்றின்படி செய்யாமலும்,
|
ERVTA
|
"நீங்கள் எனக்கு கீழ்ப்படியாவிட்டாலோ அல்லது என் கட்டளையை பின்பற்றாவிட்டாலோ கீழ்க்கண்ட தீமைகள் உங்களுக்கு ஏற்படும்.
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN לֹא H3808 NADV תִשְׁמְעוּ לִי L-PPRO-1MS וְלֹא H3808 W-NADV תַעֲשׂוּ H6213 אֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַמִּצְוֺת H4687 הָאֵֽלֶּה H428 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כָּל־הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה ׃
|
ALEP
|
יד ואם לא תשמעו לי ולא תעשו את כל המצות האלה
|
WLC
|
וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כָּל־הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV υπακουσητε G5219 V-AAS-2P μου G1473 P-GS μηδε G3366 CONJ ποιησητε G4160 V-AAS-2P τα G3588 T-APN προσταγματα N-APN μου G1473 P-GS ταυτα G3778 D-APN
|
MOV
|
എന്നാൽ നിങ്ങൾ എന്റെ വാക്കു കേൾക്കാതെയും ഈ കൽപനകളൊക്കെയും പ്രമാണിക്കാതെയും എന്റെ ചട്ടങ്ങൾ ധിക്കരിച്ചു
|
HOV
|
यदि तुम मेरी न सुनोगे, और इन सब आज्ञाओं को न मानोगे,
|
TEV
|
మీరు నా మాట వినక నా ఆజ్ఞలన్నిటిని అనుసరింపక
|
ERVTE
|
“అయితే మీరు నాకు విధేయులు కాకుండా, నా ఆజ్ఞలన్నింటినీ పాటించకుండా ఉంటే, అప్పుడు మీకు ఈ కీడులన్నీ జరుగుతాయి.
|
KNV
|
ನೀವು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯದೆ ಹೋದರೆ
|
ERVKN
|
“ಆದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ವಿಧೇಯರಾಗದಿದ್ದರೆ, ಕೆಟ್ಟ ಸಂಗತಿಗಳು ನಿಮಗೆ ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
“પરંતુ જો તમે માંરું કહ્યું સાંભળશો નહિ અને માંરી આજ્ઞાઓનું ઉલંઘન કરશો,
|
PAV
|
ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣੋਗੇ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਆਗਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾ ਮੰਨੋਗੇ
|
URV
|
لیکن اگر تم میری نہ سنو اور ان سب حکموں پر عمل نہ کرو۔
|
BNV
|
“কিন্তু যদি তোমরা আমাকে এবং আমার সমস্ত আজ্ঞাগুলি মান্য না করো, তাহলে এই সমস্ত খারাপ ঘনাগুলো ঘটবে|
|
ORV
|
"ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯଦି ଆମ୍ଭର ବାକ୍ଯ ରେ ମନୋୟୋଗ ନ କରିବ ଓ ଆମ୍ଭର ସକଳ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ ନ କରିବ ତବେେ ଏହି ସବୁ ଅଘଟଣମାନ ଘଟିବ।
|
MRV
|
“परंतु जर तुम्ही माझे ऐकले नाही व माझ्या आज्ञा पाळल्या नाहीत तर मग ह्या वाईट गोष्टी तुम्हावर येतील.
|