Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 26 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Leviticus 26:20

KJV And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
KJVP And your strength H3581 shall be spent H8552 in vain: H7385 for your land H776 shall not H3808 yield H5414 H853 her increase, H2981 neither H3808 shall the trees H6086 of the land H776 yield H5414 their fruits. H6529
YLT and consumed hath been your strength in vain, and your land doth not give her produce, and the tree of the land doth not give its fruit.
ASV and your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
WEB and your strength will be spent in vain; for your land won\'t yield its increase, neither will the trees of the land yield their fruit.
ESV And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
RV and your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
RSV and your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
NLT All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit.
NET Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land will not produce their fruit.
ERVEN You will work hard, but it will not help. Your land will not give any crops, and your trees will not grow their fruit.
TOV உங்கள் பெலன் விருதாவிலே செலவழியும், உங்கள் தேசம் தன் பலனையும், தேசத்தின் மரங்கள் தங்கள் கனிகளையும் கொடுக்கமாட்டாது.
ERVTA நீங்கள் கடினப்பட்டு உழைப்பீர்கள், ஆனால் விளைச்சல் கிடைக்காது. உங்கள் மரங்களும் பழங்களைத் தராது.
MHB וְתַם H8552 לָרִיק H7385 כֹּחֲכֶם H3581 וְלֹֽא H3808 ADV ־ CPUN תִתֵּן H5414 אַרְצְכֶם H776 אֶת H853 PART ־ CPUN יְבוּלָהּ H2981 וְעֵץ H6086 W-NMS הָאָרֶץ H776 D-GFS לֹא H3808 NADV יִתֵּן H5414 VHFA פִּרְיֽוֹ H6529 ׃ EPUN
BHS וְתַם לָרִיק כֹּחֲכֶם וְלֹא־תִתֵּן אַרְצְכֶם אֶת־יְבוּלָהּ וְעֵץ הָאָרֶץ לֹא יִתֵּן פִּרְיוֹ ׃
ALEP כ ותם לריק כחכם ולא תתן ארצכם את יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו
WLC וְתַם לָרִיק כֹּחֲכֶם וְלֹא־תִתֵּן אַרְצְכֶם אֶת־יְבוּלָהּ וְעֵץ הָאָרֶץ לֹא יִתֵּן פִּרְיֹו׃
LXXRP και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S εις G1519 PREP κενον G2756 A-ASN η G3588 T-NSF ισχυς G2479 N-NSF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ ου G3364 ADV δωσει G1325 V-FAI-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF υμων G4771 P-GP τον G3588 T-ASM σπορον G4703 N-ASM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ το G3588 T-NSN ξυλον G3586 N-NSN του G3588 T-GSM αγρου G68 N-GSM υμων G4771 P-GP ου G3364 ADV δωσει G1325 V-FAI-3S τον G3588 T-ASM καρπον G2590 N-ASM αυτου G846 D-GSN
MOV നിങ്ങളുടെ ശക്തി വെറുതെ ക്ഷയിച്ചുപോകും; നിങ്ങളുടെ ദേശം വിളവു തരാതെയും ദേശത്തിലെ വൃക്ഷം ഫലം കായ്ക്കാതെയും ഇരിക്കും.
HOV और तुम्हारा बल अकारथ गंवाया जाएगा, क्योंकि तुम्हारी भूमि अपनी उपज न उपजाएगी, और मैदान के वृक्ष अपने फल न देंगे।
TEV మీ బలము ఉడిగిపోవును; మీ భూమి ఫలింపకుండును; మీ దేశవృక్షములు ఫల మియ్యకుండును.
ERVTE మీరు కష్టపడి పనిచేస్తారు, కాని దానివల్ల ప్రయోజనం ఉండదు. మీ భూమి పంటలేమీ ఇవ్వదు, మీ చెట్లు వాటి ఫలాలను ఇవ్వవు.
KNV ಆಗ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಮುಗಿದು ಹೋಗುವದು. ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯು ತನ್ನ ಬೆಳೆಯನ್ನೂ ಮರಗಳ ಫಲಗಳನ್ನೂ ಕೊಡದೆ ಇರುವದು.
ERVKN ನೀವು ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ದುಡಿದರೂ ನಿಮಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿ ಯಾವ ಬೆಳೆಗಳನ್ನೂ ಫಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಮರಗಳೂ ಫಲಗಳನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
GUV તમાંરી મહેનત વ્યર્થ જશે. તમાંરી જમીનમાં કશુંય પાકશે નહિ અને તમાંરાં વૃક્ષોને ફળ પણ આવશે નહિ.”
PAV ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਜੋਰ ਐਵੇਂ ਜਾਏਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਧਰਤੀ ਹਾੜੀ ਨਾ ਉਗਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਬਿਰਛ ਭੀ ਫਲ ਨਾ ਉਗਾਉਣਗੇ।।
URV اور تمہاری قوت بے فائدہ صرف ہوگی کیونکہ تمہاری زمین سے کچھ پیدا نہ ہوگا اور میدان کے درخت پھلنے ہی کے نہیں۔
BNV তোমরা কঠিন পরিশ্রম করবে, কিন্তু তাতে তোমাদের কোন সাহায়্য় হবে না| তোমাদের জমি কোন শস্য দেবে না এবং তোমাদের গাছগুলিতে ফল ফলবে না|
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ବୃଥା ପରିଶ୍ରମ କରିବ, କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭୂମି ଶସ୍ଯ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ନାହିଁ ଓ କ୍ଷେତ୍ରର ବୃକ୍ଷ ସକଳ ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ନାହିଁ।
MRV तुम्ही खूप कष्ट कराल पण त्याचा काही उपयोग होणार नाही; कारण तुमची जमीन पीकदेणार नाही व तुमची झाडे फळे देणार नाहीत.
×

Alert

×