Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 26:3
KJV
|
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
|
KJVP
|
If H518 ye walk H1980 in my statutes, H2708 and keep H8104 my commandments, H4687 and do H6213 them;
|
YLT
|
`If in My statutes ye walk, and My commands ye keep, and have done them,
|
ASV
|
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
|
WEB
|
"\'If you walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
|
ESV
|
"If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
|
RV
|
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
|
RSV
|
"If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
|
NLT
|
"If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
|
NET
|
"'If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
|
ERVEN
|
"Remember my laws and commands, and obey them.
|
TOV
|
நீங்கள் என் கட்டளைகளின்படி நடந்து, என் கற்பனைகளைக் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படி செய்தால்,
|
ERVTA
|
"எனது சட்டங்களையும் கட்டளைகளையும் நினைவில் கொண்டு அவற்றுக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்!
|
MHB
|
אִם H518 PART ־ CPUN בְּחֻקֹּתַי H2708 תֵּלֵכוּ H1980 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִצְוֺתַי H4687 תִּשְׁמְרוּ H8104 וַעֲשִׂיתֶם H6213 אֹתָֽם H853 ׃ EPUN
|
BHS
|
אִם־בְּחֻקֹּתַי תֵּלֵכוּ וְאֶת־מִצְוֹתַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם ׃
|
ALEP
|
ג אם בחקתי תלכו ואת מצותי תשמרו ועשיתם אתם
|
WLC
|
אִם־בְּחֻקֹּתַי תֵּלֵכוּ וְאֶת־מִצְוֹתַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ τοις G3588 T-DPN προσταγμασιν N-DPN μου G1473 P-GS πορευησθε G4198 V-PMS-2P και G2532 CONJ τας G3588 T-APF εντολας G1785 N-APF μου G1473 P-GS φυλασσησθε G5442 V-PMS-2P και G2532 CONJ ποιησητε G4160 V-AAS-2P αυτας G846 D-APF
|
MOV
|
എന്റെ ചട്ടം ആചരിച്ചു എന്റെ കല്പന പ്രമാണിച്ചു അനുസരിച്ചാൽ
|
HOV
|
यदि तुम मेरी विधियों पर चलो और मेरी आज्ञाओं को मानकर उनका पालन करो,
|
TEV
|
మీరు నా కట్టడలనుబట్టి నడుచుకొని నా ఆజ్ఞలను ఆచరించి వాటిని అనుసరించి ప్రవర్తించినయెడల
|
ERVTE
|
“నా ఆజ్ఞలు, నియమాలు జ్ఞాపకం ఉంచుకోండి. వాటికి విధేయులు అవ్వండి.
|
KNV
|
ನೀವು ನನ್ನ ನಿಯಮಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆದುಕೊಂಡು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ಅವುಗಳಂತೆ ಮಾಡಿದರೆ
|
ERVKN
|
“ನನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನೂ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನೂ ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅವುಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಿ.
|
GUV
|
“જો તમે માંરા સર્વ કાનૂનો પ્રમાંણે ચાલશો અને માંરી સર્વ આજ્ઞાઓનું પાલન કરીને તેનો અમલ કરશો;
|
PAV
|
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀਆਂ ਬਿਧਾਂ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਕੇ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨੋਗੇ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਕਰੋਗੇ
|
URV
|
اگر تم میری شریعت پر چلو اور میرے حکموں کو مانواور ان پر عمل کرو۔
|
BNV
|
“আমার বিধিসমুহ ও আজ্ঞাসমুহ মনে রেখো এবং তাদের মান্য করো|
|
ORV
|
"ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ତାହା କର, ତବେେ ମାରେ କରୁଣା ଦୃଷ୍ଟି ପାଇବ। ଦରକାର ଅନୁସାରେ ତୁମ୍ଭେ ବୃଷ୍ଟି ପାଇବ। ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ବ୍ଯବସ୍ଥା ଓ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କର ଓ ମାନି ଚଳ।
|
MRV
|
“तुम्ही आठवण ठेवून माझ्या नियमाप्रमाणे चालावे व माझ्या आज्ञा पाळाव्या!
|