Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 26 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Leviticus 26:28

KJV Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
KJVP Then I will walk H1980 contrary H7147 unto H5973 you also in fury; H2534 and I, even H637 I, H589 will chastise H3256 you seven times H7651 for H5921 your sins. H2403
YLT then I have walked with you in the fury of opposition, and have chastised you, even I, seven times for your sins.
ASV then I will walk contrary unto you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins.
WEB then I will walk contrary to you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins.
ESV then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
RV then I will walk contrary unto you in fury; and I also will chastise you seven times for your sins.
RSV then I will walk contrary to you in fury, and chastise you myself sevenfold for your sins.
NLT then I will give full vent to my hostility. I myself will punish you seven times over for your sins.
NET I will walk in hostile rage against you and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.
ERVEN then I will really show my anger! Yes, I myself will punish you seven times for your sins.
TOV நானும் உக்கிரத்தோடே உங்களுக்கு எதிர்த்து நடந்து, நானே உங்கள் பாவங்களினிமித்தம் உங்களை ஏழத்தனையாய்த் தண்டிப்பேன்.
ERVTA நான் உண்மையாகவே எனது கோபத்தைக் காட்டுவேன். ஆம், கர்த்தராகிய நான் உங்கள் பாவங்களுக்காக உங்களை ஏழு மடங்கு தண்டிப்பேன்.
MHB וְהָלַכְתִּי H1980 עִמָּכֶם H5973 PREP-3MP בַּחֲמַת H2534 ־ CPUN קֶרִי H7147 וְיִסַּרְתִּי H3256 אֶתְכֶם H853 PART-2MP אַף H637 CONJ ־ CPUN אָנִי H589 PPRO-1MS שֶׁבַע H7651 MFS עַל H5921 PREP ־ CPUN חַטֹּאתֵיכֶם H2403 ׃ EPUN
BHS וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם בַּחֲמַת־קֶרִי וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם ׃
ALEP כח והלכתי עמכם בחמת קרי ויסרתי אתכם אף אני שבע על חטאתיכם
WLC וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם בַּחֲמַת־קֶרִי וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם ׃
LXXRP και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM πορευσομαι G4198 V-FMI-1S μεθ G3326 PREP υμων G4771 P-GP εν G1722 PREP θυμω G2372 N-DSM πλαγιω A-DSM και G2532 CONJ παιδευσω G3811 V-FAI-1S υμας G4771 P-AP εγω G1473 P-NS επτακις G2034 ADV κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF υμων G4771 P-GP
MOV ഞാനും ക്രോധത്തോടെ നിങ്ങൾക്കു വിരോധമായി നടക്കും; നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾനിമിത്തം നിങ്ങളെ ഏഴുമടങ്ങു ശിക്ഷിക്കും.
HOV तो मैं अपने न्याय में तुम्हारे विरुद्ध चलूंगा, और तुम्हारे पापों के कारण तुम को सातगुणी ताड़ना और भी दूंगा।
TEV నేను కోపపడి మీకు విరోధముగా నడిచెదను. నేనే మీ పాపములను బట్టి యేడంతలుగా మిమ్మును దండించెదను.
ERVTE అప్పుడు నేను నిజంగా నా కోపం చూపిస్తాను. నేను, అవును నేనే, మీ పాపాలకోసం ఏడుసార్లు మిమ్మల్ని శిక్షిస్తాను.
KNV ನಾನು ಕೋಪದಿಂದ ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಡೆದು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ನಾನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಏಳರಷ್ಟಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು.
ERVKN ನಾನು ನಿಜವಾಗಿ ನನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ತೋರಿಸುವೆನು. ಹೌದು ನಾನೇ ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಏಳರಷ್ಟಾಗಿ ದಂಡಿಸುವೆನು.
GUV તો હું પણ ક્રોધે ભરાઈને તમાંરી સામે પડીશ અને તમાંરાં પાપોની સાતગણી મોટી શિક્ષા તમને કરીશ.
PAV ਤਦ ਮੈਂ ਭੀ ਡਾਢੇ ਕਰੋਧ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵਿੱਚ ਤੁਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਤ ਗੁਣਾ ਹੋਰ ਦੰਡ ਪਾਵਾਂਗਾ
URV تو میں اپنے غضب میں تمہارے بر خلاف چلونگا اور تمہارے گناہوں کے باعث تمکو سات گنی سزا بھی دونگا۔
BNV তাহলে আমি সত্যিই তোমাদের প্রতি ক্রুদ্ধ হবো এবং তোমাদের পাপসমুহের জন্য সাতগুণ শাস্তি দেব|
ORV ତବେେ ଆମ୍ଭେ କୋର୍ଧ ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତିକୂଳାଚରଣ କରିବା ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାପ ଯୋଗୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାତଗୁଣ ଶାସ୍ତି ଦବୋ।
MRV तर मात्र खरोखर मी माझा राग तुम्हाला दाखवीन! मी, होय मी परमेश्वर तुमच्या पापाबद्दल तुम्हाला सातपट शिक्षा करीन!
×

Alert

×