Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 47 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 47 Verses

1
GUV : આવો તમે, હે સર્વ લોકો, તાળી પાડો, આનંદથી મોટા અવાજે દેવના સ્તુતિગાન કરો.
KJV : O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
YLT : To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,
RV : O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph.
RSV : To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
ASV : Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
ERVEN : To the director: A song from the Korah family. Everyone, clap your hands. Shout with joy to God!
2
GUV : કારણ પરાત્પર યહોવા સમગ્ર પૃથ્વીના રાજાધિરાજ એ અતિ ભયાવહ છે.
KJV : For the LORD most high [is] terrible; [he is] a great King over all the earth.
YLT : For Jehovah Most High [is] fearful, A great king over all the earth.
RV : For the LORD Most High is terrible; he is a great King over all the earth.
RSV : For the LORD, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
ASV : For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
ESV : For the LORD, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
ERVEN : The Lord Most High is awesome. He is the great King over all the earth.
3
GUV : તે બીજા રાષ્ટોને આપણા તાબામાં અને આપણા શાસન નીચે મૂકે છે.
KJV : He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
YLT : He leadeth peoples under us, and nations under our feet.
RV : He shall subdue the peoples under us, and the nations under our feet.
RSV : He subdued peoples under us, and nations under our feet.
ASV : He subdueth peoples under us, And nations under our feet.
ESV : He subdued peoples under us, and nations under our feet.
ERVEN : He helped us defeat other nations. He put those people under our control.
4
GUV : તે આપણા માટે આપણો વારસો પસંદ કરે છે, અને એટલે જ તેમણે, પોતાના વહાલા યાકૂબની ઉત્તમતા પસંદ કરી છે.
KJV : He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
YLT : He doth choose for us our inheritance, The excellency of Jacob that He loves. Selah.
RV : He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. {cf15i Selah}
RSV : He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. [Selah]
ASV : He chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved. Selah
ESV : He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. Selah
ERVEN : He chose our land for us. He chose that wonderful land for Jacob, the one he loved. Selah
5
GUV : હા, આનંદના પોકારો સાથે અને રણશિંગડાના નાદ સાથે, યહોવા રાજગાદી પર ચઢી ગયા છે.
KJV : God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
YLT : God hath gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
RV : God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
RSV : God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
ASV : God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
ESV : God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
ERVEN : The Lord God goes up to his throne at the sound of the trumpet and horn.
6
GUV : દેવનાં સ્તોત્રો ગાઓ, આપણા રાજાના સ્તોત્રો ગાઓ; પ્રશંસા કરતાં ગીતો ગાઓ.
KJV : Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
YLT : Praise God -- praise -- give praise to our king, praise.
RV : Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
RSV : Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
ASV : Sing praise to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
ESV : Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
ERVEN : Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
7
GUV : દેવ સમગ્ર પૃથ્વીના રાજા છે. તેમની પ્રશંસાના ગીતો ગાઓ.
KJV : For God [is] the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
YLT : For king of all the earth [is] God, Give praise, O understanding one.
RV : For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
RSV : For God is the king of all the earth; sing praises with a psalm!
ASV : For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.
ESV : For God is the King of all the earth; sing praises with a psalm!
ERVEN : God is the King of the whole world. Sing songs of praise!
8
GUV : તે પોતાનાં પવિત્ર સિંહાસન પર બિરાજમાન છે, અને સર્વ પ્રજાઓ પર રાજ કરે છે.
KJV : God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
YLT : God hath reigned over nations, God hath sat on His holy throne,
RV : God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.
RSV : God reigns over the nations; God sits on his holy throne.
ASV : God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.
ESV : God reigns over the nations; God sits on his holy throne.
ERVEN : God sits on his holy throne; he rules all the nations.
9
GUV : ઇબ્રાહિમનાં દેવના લોકો સાથે બધાં રાષ્ટોના નેતાઓ ભેગા થયા છે. બધાં રાષ્ટોના બધા નેતાઓ દેવની માલિકીના જ છે, દેવ સવોર્ચ્ચ છે.
KJV : The princes of the people are gathered together, [even] the people of the God of Abraham: for the shields of the earth [belong] unto God: he is greatly exalted.
YLT : Nobles of peoples have been gathered, [With] the people of the God of Abraham, For to God [are] the shields of earth, Greatly hath He been exalted!
RV : The princes of the peoples are gathered together {cf15i to be} the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God; he is greatly exalted.
RSV : The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
ASV : The princes of the peoples are gathered together To be the people of the God of Abraham: For the shields of the earth belong unto God; He is greatly exalted. Psalm 48 A Song; a Psalm of the sons of Korah.
ESV : The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
ERVEN : The leaders of the nations have come together with the people of the God of Abraham. All the rulers of the world belong to God. He is over them all!
×

Alert

×