1 |
GUV
:
આવો તમે, હે સર્વ લોકો, તાળી પાડો, આનંદથી મોટા અવાજે દેવના સ્તુતિગાન કરો.
KJV
:
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
YLT
:
To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,
|
---|
2 |
GUV
:
કારણ પરાત્પર યહોવા સમગ્ર પૃથ્વીના રાજાધિરાજ એ અતિ ભયાવહ છે.
KJV
:
For the LORD most high [is] terrible; [he is] a great King over all the earth.
YLT
:
For Jehovah Most High [is] fearful, A great king over all the earth.
|
---|
3 |
GUV
:
તે બીજા રાષ્ટોને આપણા તાબામાં અને આપણા શાસન નીચે મૂકે છે.
KJV
:
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
YLT
:
He leadeth peoples under us, and nations under our feet.
|
---|
4 |
GUV
:
તે આપણા માટે આપણો વારસો પસંદ કરે છે, અને એટલે જ તેમણે, પોતાના વહાલા યાકૂબની ઉત્તમતા પસંદ કરી છે.
KJV
:
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
YLT
:
He doth choose for us our inheritance, The excellency of Jacob that He loves. Selah.
|
---|
5 |
GUV
:
હા, આનંદના પોકારો સાથે અને રણશિંગડાના નાદ સાથે, યહોવા રાજગાદી પર ચઢી ગયા છે.
KJV
:
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
YLT
:
God hath gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
|
---|
6 |
GUV
:
દેવનાં સ્તોત્રો ગાઓ, આપણા રાજાના સ્તોત્રો ગાઓ; પ્રશંસા કરતાં ગીતો ગાઓ.
KJV
:
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
YLT
:
Praise God -- praise -- give praise to our king, praise.
|
---|
7 |
GUV
:
દેવ સમગ્ર પૃથ્વીના રાજા છે. તેમની પ્રશંસાના ગીતો ગાઓ.
KJV
:
For God [is] the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
YLT
:
For king of all the earth [is] God, Give praise, O understanding one.
|
---|
8 |
GUV
:
તે પોતાનાં પવિત્ર સિંહાસન પર બિરાજમાન છે, અને સર્વ પ્રજાઓ પર રાજ કરે છે.
KJV
:
God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
YLT
:
God hath reigned over nations, God hath sat on His holy throne,
|
---|
9 |
GUV
:
ઇબ્રાહિમનાં દેવના લોકો સાથે બધાં રાષ્ટોના નેતાઓ ભેગા થયા છે. બધાં રાષ્ટોના બધા નેતાઓ દેવની માલિકીના જ છે, દેવ સવોર્ચ્ચ છે.
KJV
:
The princes of the people are gathered together, [even] the people of the God of Abraham: for the shields of the earth [belong] unto God: he is greatly exalted.
YLT
:
Nobles of peoples have been gathered, [With] the people of the God of Abraham, For to God [are] the shields of earth, Greatly hath He been exalted!
RV
:
The princes of the peoples are gathered together {cf15i to be} the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God; he is greatly exalted.
RSV
:
The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
ASV
:
The princes of the peoples are gathered together To be the people of the God of Abraham: For the shields of the earth belong unto God; He is greatly exalted. Psalm 48 A Song; a Psalm of the sons of Korah.
|
---|