Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 20 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 20 Verses

1
GUV : સંકટનાં દિવસોમાં યહોવા તારી પ્રાર્થના સાંભળી તને ઉત્તર આપો; યાકૂબનાં દેવ, સર્વ પ્રકારની વિપત્તિમાં તારી રક્ષા કરો.
KJV : The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
YLT : To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah doth answer thee, In a day of adversity, The name of the God of Jacob doth set thee on high,
RV : The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;
RSV : To the choirmaster. A Psalm of David. The LORD answer you in the day of trouble! The name of the God of Jacob protect you!
ASV : Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. May the LORD answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
ERVEN : To the director: A song of David. May the Lord answer you in times of trouble. May the God of Jacob protect you.
2
GUV : ભલે તેઓ પોતાના પવિત્રસ્થાનમાંથી તેમની મદદ મોકલે અને તમને સિયોનમાંથી શકિત આપે.
KJV : Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
YLT : He doth send thy help from the sanctuary, And from Zion doth support thee,
RV : Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
RSV : May he send you help from the sanctuary, and give you support from Zion!
ASV : Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;
ESV : May he send you help from the sanctuary and give you support from Zion!
ERVEN : May he send you help from his Holy Place. May he support you from Zion.
3
GUV : તારા કરેલા સર્વ અર્પણોને યાદ રાખી, અને તારું દહનાર્પણ સ્વીકારે.
KJV : Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
YLT : He doth remember all thy presents, And thy burnt-offering doth reduce to ashes. Selah.
RV : Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; {cf15i Selah}
RSV : May he remember all your offerings, and regard with favor your burnt sacrifices! [Selah]
ASV : Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; Selah
ESV : May he remember all your offerings and regard with favor your burnt sacrifices! Selah
ERVEN : May he remember all the gifts you have offered. May he accept all your sacrifices. Selah
4
GUV : તને તારી ઇચ્છા પ્રમાણે આપે અને તારી સર્વ યોજનાઓને પાર પાડે.
KJV : Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
YLT : He doth give to thee according to thy heart, And all thy counsel doth fulfil.
RV : Grant thee thy heart-s desire, and fulfill all thy counsel.
RSV : May he grant you your heart's desire, and fulfil all your plans!
ASV : Grant thee thy hearts desire, And fulfil all thy counsel.
ESV : May he grant you your heart's desire and fulfill all your plans!
ERVEN : May he give you what you really want. May he make all your plans successful.
5
GUV : તમારી મુકિત અમને સુખી બનાવશે, આપણા દેવને નામે આપણી ધ્વજાઓ ચઢાવીશું; યહોવા તમારી બધી વિનંતિઓનો સ્વીકાર કરે.
KJV : We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up [our] banners: the LORD fulfil all thy petitions.
YLT : We sing of thy salvation, And in the name of our God set up a banner. Jehovah doth fulfil all thy requests.
RV : We will triumph in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
RSV : May we shout for joy over your victory, and in the name of our God set up our banners! May the LORD fulfil all your petitions!
ASV : We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.
ESV : May we shout for joy over your salvation, and in the name of our God set up our banners! May the LORD fulfill all your petitions!
ERVEN : We will celebrate when he helps you. We will praise the name of God. May the Lord give you everything you ask for.
6
GUV : યહોવાએ પોતે જેને અભિષિકત કર્યા છે, તેને વિજય અપાવે છે, તે પવિત્ર આકાશમાંથી પોતાના જમણા હાથની તારક શકિતથી તેને જવાબ આપશે.
KJV : Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
YLT : Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand.
RV : Now know I that the LORD saveth his anointed; he wilt answer him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
RSV : Now I know that the LORD will help his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand.
ASV : Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
ESV : Now I know that the LORD saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
ERVEN : Now I know the Lord helps his chosen king. From his holy heaven he answered. With his great power he saved him.
7
GUV : કોઇ રાષ્ટો પોતાના સૈન્યો અને શસ્રો વિષે અભિમાન કરે છે, બીજા કોઇ તેમના રથો અને ઘોડાઓ પર અભિમાન કરે છે. પણ અમે અમારા દેવમાં વિશ્વાસ રાખીએ છીએ. અમે અમારા યહોવાના નામના પોકાર કરીશું.
KJV : Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
YLT : Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.
RV : Some {cf15i trust} in chariots, and some in horses: but we will make mention of the name of the LORD our God.
RSV : Some boast of chariots, and some of horses; but we boast of the name of the LORD our God.
ASV : Some trust in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
ESV : Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.
ERVEN : Some give the credit for victory to their chariots and soldiers, but we honor the Lord our God.
8
GUV : તેઓ નમીને પડી ગયા છે; પણ આપણે અડગ ઊભા રહીશુ.
KJV : They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
YLT : They -- they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright.
RV : They are bowed down and fallen: but we are risen, and stand upright.
RSV : They will collapse and fall; but we shall rise and stand upright.
ASV : They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.
ESV : They collapse and fall, but we rise and stand upright.
ERVEN : They fall in battle, totally defeated, but we survive and stand strong!
9
GUV : હે યહોવા, અમારા રાજાને વિજય આપો. અમે ભાર પૂર્વક વિનંતી કરીએ છીએ ત્યારે તમે જવાબ આપો.
KJV : Save, LORD: let the king hear us when we call.
YLT : O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!
RV : Save, LORD: let the King answer us when we call.
RSV : Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
ASV : Save, Jehovah: Let the King answer us when we call. Psalm 21 For the Chief Musician. A Psalm of David.
ESV : O LORD, save the king! May he answer us when we call.
ERVEN : Lord, save the king! Answer us when we call to you for help.
×

Alert

×