1 |
GUV
:
હે યહોવા, દુષ્ટ માણસોથી મને મુકત કરો; જુલમગારોથી તમે મારું સદા રક્ષણ કરો.
KJV
:
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.
|
---|
2 |
GUV
:
તેઓ પોતાના અંતરમાં દુષ્ટ યોજનાઓ ઘડે છે; ને રોજ રોજ નવા ઝગડા ઊભા કર્યા કરે છે.
KJV
:
Which imagine mischiefs in [their] heart; continually are they gathered together [for] war.
YLT
:
Who have devised evils in the heart, All the day they assemble [for] wars.
|
---|
3 |
GUV
:
તેઓએ પોતાની જીભ સાપની જેવી તીક્ષ્ણ બનાવી છે; અને તેઓની જીભની નીચે નાગનું વિષ છે.
KJV
:
They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison [is] under their lips. Selah.
YLT
:
They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder [is] under their lips. Selah.
RV
:
They have sharpened their tongue like a serpent; adders- poison is under their lips. {cf15i Selah}
RSV
:
They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the poison of vipers. [Selah]
ASV
:
They have sharpened their tongue like a serpent; Adders poison is under their lips. Selah
|
---|
4 |
GUV
:
હે યહોવા, દુષ્ટોના હાથોમાંથી મને બચાવો; જેઓએ મને હાની પહોંચાડવાની યોજના કરી છે; એવા હિંસક માણસોથી તમે મને બચાવો.
KJV
:
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
YLT
:
Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
RV
:
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
RSV
:
Guard me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
ASV
:
Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
|
---|
5 |
GUV
:
હે ગવિર્ષ્ઠ માણસોએ મને પકડવા છટકું ગોઠવ્યું છે; આચકો મારીને મને ઊંચે ખેંચીને હવામાં લટકતા છોડવા માટે જાળ પાથરી છે; તેઓ મારા ઉપર જાળ નાખવા જાડીમાં છુપાયા છે.
KJV
:
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
YLT
:
The proud hid a snare for me -- and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
RV
:
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set gins for me. {cf15i Selah}
RSV
:
Arrogant men have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net, by the wayside they have set snares for me. [Selah]
ASV
:
The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. Selah
|
---|
6 |
GUV
:
મેં યહોવાને કહ્યું; તમે મારા દેવ છો; હે યહોવા, દયા માટેની મારી અરજ સાંભળો.
KJV
:
I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
YLT
:
I have said to Jehovah, `My God [art] Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.`
|
---|
7 |
GUV
:
હે પ્રભુ યહોવા, મારા સમર્થ તારક; યુદ્ધના દિવસે તમે મારા શિરનું રક્ષણ કરો છો.
KJV
:
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
YLT
:
O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
|
---|
8 |
GUV
:
હે યહોવા, આ દુષ્ટો જે ઇચ્છે છે તે તેમની પાસે ન હોય. તેઓની યોજનાઓને સફળ થવા દેશો નહિ; નહિ તો તેઓ ઊંચા ઊઠશે.
KJV
:
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; [lest] they exalt themselves. Selah.
YLT
:
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
RV
:
Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not his evil device; {cf15i lest} they exalt themselves. {cf15i Selah}
RSV
:
Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further his evil plot! [Selah]
ASV
:
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. Selah
|
---|
9 |
GUV
:
તેઓના કાવતરાંની જાળમાં તેઓ જ ફસાય તેવું થાઓ; મારું ભૂંડુ થાય તે માટે તેમણે જે યોજનાઓ કરી છે તેનાથી તેઓનો જ નાશ થાય તેવું થાઓ.
KJV
:
[As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
YLT
:
The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.
|
---|
10 |
GUV
:
ધગધગતા અંગારા તેમના મસ્તક પર પડો; અથવા તેઓને અગ્નિમાં ફેંકી દેવામાં આવે; અથવા તો ઊંડા ખાડાઓમાં નાખવામાં આવે જ્યાંથી તેઓ કદી બચી શકે નહિ.
KJV
:
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
YLT
:
They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits -- they arise not.
RV
:
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
RSV
:
Let burning coals fall upon them! Let them be cast into pits, no more to rise!
ASV
:
Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
|
---|
11 |
GUV
:
જૂઠું બોલનારાઓને આ દેશમાં રહેવા દેશો નહિ, તે દુષ્ટ હિંસક માણસોનો શિકાર અને વિનાશ થવા દો!
KJV
:
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow [him.]
YLT
:
A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.
RV
:
An evil speaker shall not be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
RSV
:
Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
ASV
:
An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
|
---|
12 |
GUV
:
મને જાણ છે કે, યહોવા નિર્ધન લોકોનો નિષ્પક્ષતાથી ન્યાય કરશે, અને ગરીબોનો હક જાળવશે.
KJV
:
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, [and] the right of the poor.
YLT
:
I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
|
---|
13 |
GUV
:
યહોવાનો ભય રાખનારા ન્યાયીઓ ખરેખર તમારા નામનો આભાર માનશે; કારણકે, યથાર્થ મનુષ્યો તમારી સક્ષમતામાં જીવશે.
KJV
:
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
YLT
:
Only -- the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence!
RV
:
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
RSV
:
Surely the righteous shall give thanks to thy name; the upright shall dwell in thy presence.
ASV
:
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence. Psalm 141 A Psalm of David.
|
---|