1 |
GUV
:
જ્યારે તેઓએ મને કહ્યું કે, "ચાલો આપણે યહોવાહના ઘરમાં જઈએ," ત્યારે હું આનંદ પામ્યો.
KJV
:
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
YLT
:
A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.`
|
---|
2 |
GUV
:
હે યરુશાલેમ, તારા દ્વારોમાં અમે ઊભા રહ્યા હતા.
KJV
:
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
YLT
:
Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
|
---|
3 |
GUV
:
યરુશાલેમ તો હારબંધ ઇમારતોવાળા નગરના જેવું બાંધેલું છે.
KJV
:
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
YLT
:
Jerusalem -- the builded one -- [Is] as a city that is joined to itself together.
|
---|
4 |
GUV
:
ત્યાં કુળો ચઢે છે, યહોવાહનાં કુળો, ઇઝરાયલને સાક્ષીરૂપ થવાને અર્થે, યહોવાહના નામનો આભાર માનવાને માટે કુળો ચઢે છે.
KJV
:
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
YLT
:
For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
RV
:
Whither the tribes go up, even the tribes of the LORD {cf15i for} a testimony unto Israel, to give thanks into the name of the LORD.
RSV
:
to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
ASV
:
Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, For an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
|
---|
5 |
GUV
:
કેમ કે ત્યાં ઇનસાફનાં રાજ્યાસનો દાઉદના કુટુંબના રાજ્યાસનો સ્થાપવામાં આવેલાં છે.
KJV
:
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
YLT
:
For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
|
---|
6 |
GUV
:
યરુશાલેમની શાંતિને માટે પ્રાર્થના કરો! જેઓ તને ચાહે છે તેને શાંતિ મળો.
KJV
:
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
YLT
:
Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
|
---|
7 |
GUV
:
તારા કોટની અંદર શાંતિ અને તારા મહેલોની અંદર કુશળતા થાઓ.
KJV
:
Peace be within thy walls, [and] prosperity within thy palaces.
YLT
:
Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
|
---|
8 |
GUV
:
મારા ભાઈઓ તથા મારા મિત્રોની ખાતર હવે હું બોલીશ, "તારામાં શાંતિ થાઓ."
KJV
:
For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace [be] within thee.
YLT
:
For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace [be] in thee.`
|
---|
9 |
GUV
:
આપણા ઈશ્વર યહોવાહના ઘરને અર્થે હું તેની ઉત્તમતાને લીધે પ્રાર્થના કરીશ.
KJV
:
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
YLT
:
For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
|
---|