1 |
GUV
:
યહોવાની સ્તુતિ થાઓ! જે યહોવાનો ડર રાખે છે અને માન આપે છે તેને ધન્ય છે. અને જેઓ ખુશીથી તેની આજ્ઞાને અનુસરે છે તેઓ આશીર્વાદિત છે.
KJV
:
Praise ye the LORD. Blessed [is] the man [that] feareth the LORD, [that] delighteth greatly in his commandments.
YLT
:
Praise ye Jah! O the happiness of one fearing Jehovah, In His commands he hath delighted greatly.
RV
:
Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
RSV
:
Praise the LORD. Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in his commandments!
ASV
:
Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.
|
---|
2 |
GUV
:
તેઓનાં સંતાન પૃથ્વી પર બળવાન થશે; અને ન્યાયીઓના વંશજો સાચા અર્થમાં આશીર્વાદ પામશે.
KJV
:
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
YLT
:
Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.
|
---|
3 |
GUV
:
તેમના ઘરમાં ધનદોલતની વૃદ્ધિ થશે; અને તેમનું ન્યાયીપણુ કદી વિસરાશે નહિ.
KJV
:
Wealth and riches [shall be] in his house: and his righteousness endureth for ever.
YLT
:
Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing for ever.
|
---|
4 |
GUV
:
સારા લોકો માટે અંધકારમાં પ્રકાશ પ્રગટ થાય છે; તેઓને માટે દેવ ભલા, દયાળુ અને કૃપાળુ છે.
KJV
:
Unto the upright there ariseth light in the darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
YLT
:
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
RV
:
Unto the upright there ariseth light in the darkness: {cf15i he is} gracious, and full of compassion, and righteous.
RSV
:
Light rises in the darkness for the upright; the LORD is gracious, merciful, and righteous.
ASV
:
Unto the upright there ariseth light in the darkness: He is gracious, and merciful, and righteous.
|
---|
5 |
GUV
:
વ્યકિત માટે દયાળુ અને ઉદાર થવું તે સારું છે, વ્યકિત માટે એ તેના બધાં વ્યવહારમાં ન્યાયી રહેવું તે સારું છે.
KJV
:
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
YLT
:
Good [is] the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
RV
:
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment.
RSV
:
It is well with the man who deals generously and lends, who conducts his affairs with justice.
ASV
:
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
|
---|
6 |
GUV
:
તે વ્યકિત કદી પડશે નહિ તેથી સારા માણસનું સ્મરણ સર્વકાળ રહેશે.
KJV
:
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
YLT
:
For -- to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.
|
---|
7 |
GUV
:
તે ખરાબ સમાચારથી ડરતો નથી; અને શું થશે તેની પણ ચિંતા કરતો નથી તે દેવ પર ભરોસો રાખી દ્રઢ રહે છે.
KJV
:
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
YLT
:
Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.
|
---|
8 |
GUV
:
કરણ શાંત અને સ્થિર રહે છે; તેથી તે ડરશે નહિ. શત્રુઓ પર જીત મેળવશે.
KJV
:
His heart [is] established, he shall not be afraid, until he see [his desire] upon his enemies.
YLT
:
Sustained is his heart -- he feareth not, Till that he look on his adversaries.
RV
:
His heart is established, he shall not be afraid, until he see {cf15i his desire} upon his adversaries.
RSV
:
His heart is steady, he will not be afraid, until he sees his desire on his adversaries.
ASV
:
His heart is established, he shall not be afraid, Until he see his desire upon his adversaries.
|
---|
9 |
GUV
:
તેણે ઉદારતાથી નિર્ધનોની મદદ કરી છે, અને તેનું ન્યાયીપણું સર્વકાળ ટકે છે; અને તે મોટું સન્માન પ્રાપ્ત કરશે.
KJV
:
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
YLT
:
He hath scattered -- hath given to the needy, His righteousness is standing for ever, His horn is exalted with honour.
RV
:
He hath dispersed, he hath given to the needy; his righteousness endureth for ever: his horn shall be exalted with honour.
RSV
:
He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures for ever; his horn is exalted in honor.
ASV
:
He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
|
---|
10 |
GUV
:
જ્યારે દુષ્ટો આ જોશે ત્યારે ગુસ્સે થશે, તેઓ ક્રોધમાં પોતાના દાંત પીસશે; અને દુબળા થઇ જશે એમ દુષ્ટોની યોજનાઓ નિષ્ફળ જશે.
KJV
:
The wicked shall see [it,] and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
YLT
:
The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!
RV
:
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
RSV
:
The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked man comes to nought.
ASV
:
The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
|
---|