Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 36 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 36 Verses

1
KJV : Now these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
KJVP : Now these H428 [are] the generations H8435 of Esau, H6215 who H1931 [is] Edom. H123
YLT : And these [are] births of Esau, who [is] Edom.
ASV : Now these are the generations of Esau (the same is Edom).
WEB : Now this is the history of the generations of Esau (the same is Edom).
ESV : These are the generations of Esau (that is, Edom).
RV : Now these are the generations of Esau (the same is Edom).
RSV : These are the descendants of Esau (that is, Edom).
NLT : This is the account of the descendants of Esau (also known as Edom).
NET : What follows is the account of Esau (also known as Edom).
ERVEN : This is the history of the family of Esau (Edom).
TOV : ஏதோமியரின் தகப்பனாகிய ஏசாவின் வம்ச வரலாறு:
ERVTA : இது ஏசாவின் குடும்ப வரலாறு.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP תֹּלְדוֹת H8435 עֵשָׂו H6215 הוּא H1931 PPRO-3MS אֱדֽוֹם H123 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם ׃
ALEP : א ואלה תלדות עשו הוא אדום
WLC : וְאֵלֶּה תֹּלְדֹות עֵשָׂו הוּא אֱדֹום׃
LXXRP : αυται G3778 D-NPF δε G1161 PRT αι G3588 T-NPF γενεσεις G1078 N-NPF ησαυ G2269 N-PRI αυτος G846 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S εδωμ N-PRI
MOV : എദോം എന്ന ഏശാവിന്റെ വംശപാരമ്പര്യമാവിതു:
HOV : ऐसाव जो एदोम भी कहलाता है, उसकी यह वंशावली है।
TEV : ఎదోమను ఏశావు వంశావళి ఇదే,
ERVTE : ఏశావు కుటుంబ జాబితా ఇది: (ఎదోము అని కూడ అతనికి పేరు) ఏశావు కనాను దేశపు స్త్రీలను పెళ్లి చేసుకొన్నాడు.
KNV : ಎದೋಮ್‌ ಎಂಬ ಏಸಾವನ ವಂಶಾವಳಿಗಳು ಇವೇ:
ERVKN : ಎದೋಮನೆಂಬ ಏಸಾವನ ಕುಟುಂಬ ಚರಿತ್ರೆ:
GUV : એસાવ ઉફેર્ અદોમના વંશજો આ પ્રમાંણે છે.
PAV : ਏਸਾਓ ਅਰਥਾਤ ਅਦੋਮ ਦੀ ਕੁਲਪੱਤ੍ਰੀ ਏਹ ਹੈ
URV : اور عؔیسو یعنی اؔدوم کا نسب نامہ یہ ہے۔
BNV : এষৌর (ইদোম) বংশ বৃত্তান্ত এই|
ORV : ଏହା ଏଷୌଙ୍କ ପରିବାରର ଇତିହାସ ତାଙ୍କର ଅନ୍ୟ ନାମ (ଇଦୋମ)।
MRV : एसाव (म्हणजे ‘अदोम’) याची वंशावळ
2
KJV : Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
KJVP : Esau H6215 took H3947 H853 his wives H802 of the daughters H4480 H1323 of Canaan; H3667 H853 Adah H5711 the daughter H1323 of Elon H356 the Hittite, H2850 and Aholibamah H173 the daughter H1323 of Anah H6034 the daughter H1323 of Zibeon H6649 the Hivite; H2340
YLT : Esau hath taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
ASV : Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
WEB : Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
ESV : Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite,
RV : Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
RSV : Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the son of Zibeon the Hivite,
NLT : Esau married two young women from Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite; and Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite.
NET : Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
ERVEN : Esau married women from the land of Canaan. His wives were Adah, the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah, the daughter of Anah, the son of Zibeon the Hivite, and
TOV : ஏசா கானான் தேசத்துப் பெண்களில் ஏத்தியனான ஏலோனின் குமாரத்தியாகிய ஆதாளையும், ஏவியனாகிய சிபியோனின் குமாரத்தியும் ஆனாகின் குமாரத்தியுமாகிய அகோலிபாமாளையும்,
ERVTA : ஏசா கானான் நாட்டுப் பெண்களை மணந்து கொண்டான். அவன் ஏத்தியனான ஏலோனின் மகளான ஆதாளையும், ஏவியனாகிய சிபியோனின் மகளும் ஆனாகின் மகளுமான அகோலிபாமாளையும் முதலில் மணந்து கொண்டான்.
MHB : עֵשָׂו H6215 לָקַח H3947 VQQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN נָשָׁיו H802 מִבְּנוֹת H1323 כְּנָעַן H3667 EMS אֶת H853 PART ־ CPUN עָדָה H5711 NAME-3FS בַּת H1323 CFS ־ CPUN אֵילוֹן H356 הַֽחִתִּי H2850 וְאֶת H853 PART ־ CPUN אָהֳלִֽיבָמָה H173 בַּת H1323 CFS ־ CPUN עֲנָה H6034 בַּת H1323 CFS ־ CPUN צִבְעוֹן H6649 הַֽחִוִּֽי H2340 ׃ EPUN
BHS : עֵשָׂו לָקַח אֶת־נָשָׁיו מִבְּנוֹת כְּנָעַן אֶת־עָדָה בַּת־אֵילוֹן הַחִתִּי וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה בַּת־צִבְעוֹן הַחִוִּי ׃
ALEP : ב עשו לקח את נשיו מבנות כנען  את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי
WLC : עֵשָׂו לָקַח אֶת־נָשָׁיו מִבְּנֹות כְּנָעַן אֶת־עָדָה בַּת־אֵילֹון הַחִתִּי וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה בַּת־צִבְעֹון הַחִוִּי׃
LXXRP : ησαυ G2269 N-PRI δε G1161 PRT ελαβεν G2983 V-AAI-3S γυναικας G1135 N-APF εαυτω G1438 D-DSM απο G575 PREP των G3588 T-GPF θυγατερων G2364 N-GPF των G3588 T-GPM χαναναιων N-GPM την G3588 T-ASF αδα N-PRI θυγατερα G2364 N-ASF αιλων N-PRI του G3588 T-GSM χετταιου N-GSM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ελιβεμα N-PRI θυγατερα G2364 N-ASF ανα G303 N-PRI του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM σεβεγων N-PRI του G3588 T-GSM ευαιου N-GSM
MOV : ഏശാവ് ഹിത്യനായ ഏലോന്റെ മകൾ ആദാ, ഹിവ്യനായ സിബെയോന്റെ മകളായ അനയുടെ മകൾ ഒഹൊലീബാ എന്നീ കനാന്യകന്യകമാരെയും
HOV : ऐसाव ने तो कनानी लड़कियां ब्याह लीं; अर्थात हित्ती एलोन की बेटी आदा को, और अहोलीबामा को जो अना की बेटी, और हिव्वी सिबोन की नतिनी थी।
TEV : ఏశావు కనాను కుమార్తెలలో హిత్తీయుడైన ఏలోను కుమార్తెయగు ఆదాను, హివ్వీయుడైన సిబ్యోను కుమార్తెయైన అనా కుమార్తెయగు అహోలీబామాను,
ERVTE : ఏశావు భార్యలు ఎవరంటే: ఆదా, హిత్తీవాడైన ఏలోను కుమార్తె అహోలీబామా, హివ్వీవాడైన సిబ్యోను కుమారుడు అనా కుమార్తె,
KNV : ಏಸಾವನು ಕಾನಾನ್ಯರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನು ಅಂದರೆ ಹಿತ್ತಿಯನಾದ ಏಲೋನನ ಮಗಳಾದ ಆದಾ, ಹಿವ್ವಿಯನಾದ ಸಿಬೆಯೋನನ ಮಗಳಾದ ಅನಾಹಳ ಮಗಳಾಗಿದ್ದ ಒಹೊಲೀಬಾಮ,
ERVKN : ಏಸಾವನು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯರು: ಹಿತ್ತಿಯನಾದ ಏಲೋನನ ಮಗಳಾದ ಆದಾ; ಹಿವ್ವಿಯನಾದ ಸಿಬೆಯೋನನಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಅನಾಹ ಎಂಬಾಕೆಯ ಮಗಳಾಗಿದ್ದ ಒಹೊಲೀಬಾಮ;
GUV : એસાવે કનાની સ્ત્રીઓ સાથે લગ્ન કર્યા હતા: એલોન હિત્તીની પુત્રી આદાહ, સિબઓન હિવ્વીના પુત્ર અનાહની પુત્રી ઓહલીબામાંહ,
PAV : ਏਸਾਓ ਕਨਾਨੀਆਂ ਦੀ ਧੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਿੱਤੀ ਏਲੋਨ ਦੀ ਧੀ ਆਦਾਹ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਿਆਇਆ ਅਰ ਆਹਾਲੀਬਾਮਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਅਨਾਹ ਦੀ ਧੀ ਅਰ ਸਿਬਓਨ ਹਿੱਵੀ ਦੀ ਦੋਹਤੀ ਸੀ
URV : عؔیسو کنعانی لڑکیوں میں سے حِتی اُؔیلون کی بیٹی عدّؔہ کو اور حو صؔبعون کی نواسی اور عؔنہ کی بیٹی اُہؔلیبامہ و۔
BNV : এষৌ কনান দেশের এক স্ত্রীলোককে বিয়ে করেন| এষৌর স্ত্রীরা ছিলেন: হিত্তীয়, এলোনের কন্যা আদা, অনার কন্যা অহলীবামা, অনা ছিলেন হিব্বীয় সিবিয়োনের পৌত্রী|
ORV : ଏଷୌ କିଣାନୀଯମାନଙ୍କର ଦୁଇ କନ୍ଯାକୁ ବିବାହ କରିଥିଲେ। ସମାନେେ ହେଲେ ହିତ୍ତୀଯ ଏଲୋନର କନ୍ଯା ଆଦାକୁ ଓ ଅନାର କନ୍ଯା ହିଦ୍ଦୀଯ ସିବିଯୋର ପୌତ୍ରୀ ଅହଲୀବାମାକୁ।
MRV : एसावाने कनानी मुलींशी लग्ने केली; त्याच्या बायका येणे प्रमाणे - एलोन हित्ती याची मुलगी आदा; सिबोन हिळी याचा मुलगा अना, त्याची मुलगी ओहोलीबामा
3
KJV : And Bashemath Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
KJVP : And Bashemath H1315 Ishmael's H3458 daughter, H1323 sister H269 of Nebajoth. H5032
YLT : and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
ASV : and Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth.
WEB : and Basemath, Ishmael\'s daughter, sister of Nebaioth.
ESV : and Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
RV : and Basemath Ishmael-s daughter, sister of Nebaioth.
RSV : and Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
NLT : He also married his cousin Basemath, who was the daughter of Ishmael and the sister of Nebaioth.
NET : in addition to Basemath the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
ERVEN : Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
TOV : இஸ்மவேலின் குமாரத்தியும் நெபாயோத்தின் சகோதரியுமாகிய பஸ்மாத்தையும் விவாகம் பண்ணியிருந்தான்.
ERVTA : இஸ்மவேலின் மகளும் நெபாயோத்தின் சகோதரியுமான பஸ்மாத்தையும் பிறகு மணந்தான்.
MHB : וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN בָּשְׂמַת H1315 בַּת H1323 CFS ־ CPUN יִשְׁמָעֵאל H3458 אֲחוֹת H269 נְבָיֽוֹת H5032 ׃ EPUN
BHS : וְאֶת־בָּשְׂמַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל אֲחוֹת נְבָיוֹת ׃
ALEP : ג ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות
WLC : וְאֶת־בָּשְׂמַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל אֲחֹות נְבָיֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ την G3588 T-ASF βασεμμαθ N-PRI θυγατερα G2364 N-ASF ισμαηλ N-PRI αδελφην G79 N-ASF ναβαιωθ N-PRI
MOV : യിശ്മായേലിന്റെ മകളും നെബായോത്തിന്റെ സഹോദരിയുമായ ബാസമത്തിനെയും ഭാര്യമാരായി പരിഗ്രഹിച്ചു.
HOV : फिर उसने इश्माएल की बेटी बासमत को भी, जो नबायोत की बहिन थी, ब्याह लिया।
TEV : ఇష్మాయేలు కుమార్తెయు నెబాయోతు సహోదరియు నైన బాశెమతును పెండ్లియాడెను.
ERVTE : బాశెమతు, ఇశ్మాయేలు కుమార్తె, నెబాయోతు సోదరి.
KNV : ಇಷ್ಮಾಯೇಲನ ಮಗಳೂ ನೆಬಾಯೋತನ ಸಹೋ ದರಿಯೂ ಆಗಿದ್ದ ಬಾಸೆಮತ್‌ ಇವರನ್ನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನಾಗಿ ತಕ್ಕೊಂಡನು.
ERVKN : ಇಷ್ಮಾಯೇಲನ ಮಗಳೂ ನೆಬಾಯೋತನ ತಂಗಿಯೂ ಆಗಿದ್ದ ಬಾಸೆಮತ್.
GUV : અને ઇશ્માંએલની પુત્રી નબાયોથની બહેન બાસમાંથ સાથે તેણે લગ્ન કર્યા હતા.
PAV : ਅਰ ਬਾਸਮਥ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਇਸਮਾਏਲ ਦੀ ਧੀ ਅਰ ਨਬਾਯੋਥ ਦੀ ਭੈਣ ਸੀ
URV : اسؔمعٰیل کی بیٹی اور نؔبایوت کی بہن بؔشامہ کو بیاہ لایا۔
BNV : এবং ইশ্মায়েলের কন্যা বাসমত্‌, বাসমতের বোনের নাম নবায়োত|
ORV : ନବାଯୋତର ଭଉଣୀ, ଇଶ୍ମାଯଲେ କନ୍ଯା ବାସମତକୁ ବିବାହ କରିଥିଲେ।
MRV : आणि इश्माएलाची मुलगी नबायोथाची बहीण बासमथ.
4
KJV : And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
KJVP : And Adah H5711 bore H3205 to Esau H6215 H853 Eliphaz; H464 and Bashemath H1315 bore H3205 H853 Reuel; H7467
YLT : And Adah beareth to Esau, Eliphaz; and Bashemath hath born Reuel;
ASV : And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;
WEB : Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
ESV : And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;
RV : And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;
RSV : And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;
NLT : Adah gave birth to a son named Eliphaz for Esau. Basemath gave birth to a son named Reuel.
NET : Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
ERVEN : Esau and Adah had a son named Eliphaz. Basemath had a son named Reuel.
TOV : ஆதாள் ஏசாவுக்கு எலீப்பாசைப் பெற்றாள்; பஸ்மாத்து ரெகுவேலைப் பெற்றாள்.
ERVTA : ஏசாவுக்கும் ஆதாளுக்கும் எலீப்பாஸ் என்ற மகன் பிறந்தான். பஸ்மாத்துக்கு ரெகுவேல் என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַתֵּלֶד H3205 W-VQY3FS עָדָה H5711 NAME-3FS לְעֵשָׂו H6215 אֶת H853 PART ־ CPUN אֱלִיפָז H464 וּבָשְׂמַת H1315 יָלְדָה H3205 אֶת H853 PART ־ CPUN רְעוּאֵֽל H7467 ׃ EPUN
BHS : וַתֵּלֶד עָדָה לְעֵשָׂו אֶת־אֱלִיפָז וּבָשְׂמַת יָלְדָה אֶת־רְעוּאֵל ׃
ALEP : ד ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל
WLC : וַתֵּלֶד עָדָה לְעֵשָׂו אֶת־אֱלִיפָז וּבָשְׂמַת יָלְדָה אֶת־רְעוּאֵל׃
LXXRP : ετεκεν G5088 V-AAI-3S δε G1161 PRT αδα N-PRI τω G3588 T-DSM ησαυ G2269 N-PRI τον G3588 T-ASM ελιφας N-PRI και G2532 CONJ βασεμμαθ N-PRI ετεκεν G5088 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ραγουηλ N-PRI
MOV : ആദാ ഏശാവിന്നു എലീഫാസിനെ പ്രസവിച്ചു; ബാസമത്ത് രെയൂവേലിനെ പ്രസവിച്ചു;
HOV : आदा ने तो ऐसाव के जन्माए एलीपज को, और बासमत ने रूएल को उत्पन्न किया।
TEV : ఆదా ఏశావునకు ఎలీఫజును కనెను. బాశెమతు రగూయేలును కనెను.
ERVTE : ఎలీఫజు అనే కుమారుని ఆదా ఏశావుకు కన్నది. రగూయేలు అనే కుమారుని బాశెమతు ఏశావుకు కన్నది.
KNV : ಆದಾ ಎಂಬಾಕೆಯು ಏಸಾವನಿಗೆ ಎಲೀಫಜನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಬಾಸೆಮತಳು ರೆಗೂವೇಲನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
ERVKN : ಏಸಾವನಿಗೆ ಮತ್ತು ಆದಾಳಿಗೆ ಎಲೀಫಜನೆಂಬ ಮಗನಿದ್ದನು. ಬಾಸೆಮತಳಿಗೆ ರೆಗೂವೇಲನೆಂಬ ಮಗನಿದ್ದನು.
GUV : આદાહને એસાવથી અલીફાઝ અવતર્યો. બાસમાંથને રેઉએલ અવતર્યો,
PAV : ਤਾਂ ਆਦਾਹ ਨੇ ਏਸਾਓ ਲਈ ਅਲੀਫਾਜ਼ ਨੂੰ ਅਰ ਬਾਸਮਥ ਨੇ ਰਊਏਲ ਨੂੰ ਜਣਿਆ
URV : اور عؔیسو سے عؔدّہ کے اِلیؔفز پیدا ہُؤا اور بؔشامہ کے رؔعوایل پیدا ہؤا۔
BNV : এষৌ এবং আদার পুত্রের নাম ইলীফস| বাসমতের পুত্রের নাম ছিল রূযেল|
ORV : ଏହାପରେ ଏଷୌର ଔରସ ରେ ଆଦା ଇଲୀଫସକୁ ଓ ବାସମତ୍ ରୂଯଲକେୁ ଜନ୍ମ କଲେ।
MRV : एसावापासून आदेला झालेल्या मुलाचे नाव अलीपाज व बासमथला झालेल्या मुलाचे नाव रेऊल होते.
5
KJV : And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these [are] the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
KJVP : And Aholibamah H173 bore H3205 H853 Jeush, H3266 and Jaalam, H3281 and Korah: H7141 these H428 [are] the sons H1121 of Esau, H6215 which H834 were born H3205 unto him in the land H776 of Canaan. H3667
YLT : and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
ASV : and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
WEB : Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
ESV : and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
RV : and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
RSV : and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
NLT : Oholibamah gave birth to sons named Jeush, Jalam, and Korah. All these sons were born to Esau in the land of Canaan.
NET : and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
ERVEN : Oholibamah had three sons: Jeush, Jalam, and Korah. These were Esau's sons who were born in the land of Canaan.
TOV : அகோலிபாமாள் எயூஷையும், யாலாமையும், கோராகையும் பெற்றாள்; இவர்களே ஏசாவுக்குக் கானான் தேசத்திலே பிறந்த குமாரர்.
ERVTA : அகோலி பாமாளுக்கு எயூஷ்,யாலாம், கோரா என்ற மூன்று மகன்கள் பிறந்தனர். ஏசாவின் இந்தப் பிள்ளைகள் கானான் நிலப் பகுதியிலேயே பிறந்தனர்.
MHB : וְאָהֳלִֽיבָמָה H173 יָֽלְדָה H3205 VQQ3FS אֶת H853 PART ־ CPUN יעיש H3266 וְאֶת H853 PART ־ CPUN יַעְלָם H3281 וְאֶת H853 PART ־ CPUN קֹרַח H7141 אֵלֶּה H428 PMP בְּנֵי CMP עֵשָׂו H6215 אֲשֶׁר H834 RPRO יֻלְּדוּ H3205 VWQ3MP ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS בְּאֶרֶץ H776 B-GFS כְּנָֽעַן H3667 LMS ׃ EPUN
BHS : וְאָהֳלִיבָמָה יָלְדָה אֶת־יעישׁ וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לוֹ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן ׃
ALEP : ה ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
WLC : וְאָהֳלִיבָמָה יָלְדָה אֶת־ [יעישׁ כ] (יְעוּשׁ ק) וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לֹו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
LXXRP : και G2532 CONJ ελιβεμα N-PRI ετεκεν G5088 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ιεους N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ιεγλομ N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM κορε G2879 N-PRI ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM ησαυ G2269 N-PRI οι G3739 R-NPM εγενοντο G1096 V-AMI-3P αυτω G846 D-DSM εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF χανααν G5477 N-PRI
MOV : ഒഹൊലീബാമാ യെയൂശിനെയും യലാമിനെയും കോരഹിനെയും പ്രസവിച്ചു; ഇവർ ഏശാവിന്നു കനാൻ ദേശത്തുവെച്ചു ജനിച്ച പുത്രന്മാർ.
HOV : और ओहोलीबामा ने यूश, और यालाम, और को रह को उत्पन्न किया, ऐसाव के ये ही पुत्र कनान देश में उत्पन्न हुए।
TEV : అహోలీబామా యూషును యాలామును కోరహును కనెను. కనాను దేశములో ఏశావునకు పుట్టిన కుమారులు వీరే.
ERVTE : అహోలీబామా ఏశావుకు ముగ్గురు కుమారులను కన్నది: యూషు, యాలాము, కోరహు. వీరు ఏశావు కుమారులు. వీరు కనాను దేశంలో పుట్టారు.
KNV : ಒಹೊಲೀಬಾಮಳು ಯೆಗೂಷನನ್ನು ಯಳಾಮನನ್ನು ಕೋರಹನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಇವರು ಕಾನಾನ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಏಸಾವನಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಕುಮಾರರು.
ERVKN : ಒಹೊಲೀಬಾಮಳಿಗೆ ಮೂವರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು: ಯೆಗೂಷ, ಯಳಾಮ ಮತ್ತು ಕೋರಹ. ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಏಸಾವನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವರು.
GUV : અને ઓહલીબામાંહને યેઉશ, યાલામ તથા કોરાહ અવતર્યો. આ કનાનમાં જન્મેલા એસાવના પુત્રો હતા.
PAV : ਅਰ ਆਹਾਲੀਬਾਮਾਹ ਨੇ ਯਊਸ ਅਰ ਯਾਲਾਮ ਅਰ ਕੋਰਹ ਨੂੰ ਜਣਿਆ, ਏਹ ਏਸਾਓ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ ਜਿਹੜੇ ਕਨਾਨ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਜੰਮੇ
URV : اور اُبِلؔیبامہ کے یعؔوس اور یؔعلام اور قؔورح پیدا ہُؤئے ۔ یہ عؔیسو کے بیٹے ہیں جو ملک کنعان میں پیدا ہُؤئے ۔
BNV : অহলীবামার তিনটি পুত্রের নাম য়িযূশ, যালম ও কোরহ| এষৌর এই পুত্ররা কনান দেশে জন্মেছিলেন|
ORV : ଏବଂ ଅହଲୀବାମାର ତିନି ପୁତ୍ର ଥିଲେ। ସମାନେେ ହେଲେ, ୟିଯୂଶ, ୟାଲମ ଓ କୋରହ। ଏମାନେ ସମସ୍ତେ କିଣାନ ଦେଶ ରେ ଜନ୍ମ ହାଇେଥିଲେ।
MRV : आणि ओहोलीबामेस, यऊश, यालाम व कोरह हे तीन मुलगे होते. हे एसावाचे मुलगे; हे त्याला कनान देशात झाले.
6
KJV : And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
KJVP : And Esau H6215 took H3947 H853 his wives, H802 and his sons, H1121 and his daughters, H1323 and all H3605 the persons H5315 of his house, H1004 and his cattle, H4735 and all H3605 his beasts, H929 and all H3605 his substance, H7075 which H834 he had got H7408 in the land H776 of Canaan; H3667 and went H1980 into H413 the country H776 from the face H4480 H6440 of his brother H251 Jacob. H3290
YLT : And Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother;
ASV : And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gather in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
WEB : Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his cattle, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
ESV : Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob.
RV : And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
RSV : Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his property which he had acquired in the land of Canaan; and he went into a land away from his brother Jacob.
NLT : Esau took his wives, his children, and his entire household, along with his livestock and cattle-- all the wealth he had acquired in the land of Canaan-- and moved away from his brother, Jacob.
NET : Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions which he had acquired in the land of Canaan and went to a land some distance away from Jacob his brother
ERVEN : Jacob and Esau's families became too big for the land in Canaan to support them all, so Esau moved away from his brother Jacob. He took his wives, sons, daughters, all his slaves, cows and other animals, and everything else that he had gotten in Canaan and moved to the hill country of Seir. (Esau is also named Edom.)
TOV : ஏசா தன் மனைவிகளையும், தன் குமாரரையும், தன் குமாரத்திகளையும், தன் வீட்டிலுள்ள யாவரையும், தன் ஆடுமாடுகளையும், மற்ற ஜீவஜந்துக்கள் யாவையும், தான் கானான் தேசத்திலே சம்பாதித்த ஆஸ்தி முழுவதையும் சேர்த்துக்கொண்டு, தன் சகோதரனாகிய யாக்கோபை விட்டுப் பிரிந்து வேறே தேசத்துக்குப்போனான்.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : וַיִּקַּח H3947 W-VQY3MS עֵשָׂו H6215 אֶת H853 PART ־ CPUN נָשָׁיו H802 וְאֶת H853 PART ־ CPUN בָּנָיו H1121 CMP-3MS וְאֶת H853 PART ־ CPUN בְּנֹתָיו H1323 וְאֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN נַפְשׁוֹת H5315 בֵּיתוֹ H1004 NMS-3MS וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִקְנֵהוּ H4735 CMS-3MS וְאֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN בְּהֶמְתּוֹ H929 וְאֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN קִנְיָנוֹ H7075 אֲשֶׁר H834 RPRO רָכַשׁ H7408 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS כְּנָעַן H3667 EMS וַיֵּלֶךְ H1980 W-VQY3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN אֶרֶץ H776 GFS מִפְּנֵי H6440 M-CMP יַעֲקֹב H3290 אָחִֽיו H251 CMP-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־כָּל־נַפְשׁוֹת בֵּיתוֹ וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ וְאֵת כָּל־קִנְיָנוֹ אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו ׃
ALEP : ו ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו
WLC : וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־כָּל־נַפְשֹׁות בֵּיתֹו וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתֹּו וְאֵת כָּל־קִנְיָנֹו אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו׃
LXXRP : ελαβεν G2983 V-AAI-3S δε G1161 PRT ησαυ G2269 N-PRI τας G3588 T-APF γυναικας G1135 N-APF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF θυγατερας G2364 N-APF και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN σωματα G4983 N-APN του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN υπαρχοντα G5225 V-PAPAP και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN κτηνη G2934 N-APN και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN εκτησατο G2932 V-AMI-3S και G2532 CONJ οσα G3745 A-APN περιεποιησατο V-AMI-3S εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF χανααν G5477 N-PRI και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF χανααν G5477 N-PRI απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN ιακωβ G2384 N-PRI του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM αυτου G846 D-GSM
MOV : എന്നാൽ ഏശാവ് തന്റെ ഭാര്യമാരെയും പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും വീട്ടിലുള്ളവരെയൊക്കെയും തന്റെ ആടുമാടുകളെയും സകലമൃഗങ്ങളെയും കനാൻ ദേശത്തു സമ്പാദിച്ച സമ്പത്തൊക്കെയും കൊണ്ടു തന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിന്റെ സമീപത്തുനിന്നു ദൂരെ ഒരു ദേശത്തേക്കു പോയി.
HOV : और ऐसाव अपनी पत्नियों, और बेटे-बेटियों, और घर के सब प्राणियों, और अपनी भेड़-बकरी, और गाय-बैल आदि सब पशुओं, निदान अपनी सारी सम्पत्ति को, जो उसने कनान देश में संचय की थी, ले कर अपने भाई याकूब के पास से दूसरे देश को चला गया।
TEV : ఏశావు తన భార్యలను తన కుమారులను తన కుమార్తె లను తన యింటివారినందరిని తన మంద లను తన సమస్త పశువులను తాను కనాను దేశములో సంపాదించిన ఆస్తి యావత్తును తీసికొని తన తమ్ముడైన యాకోబు ఎదుటనుండి మరియొక దేశమునకు వెళ్లిపోయెను;
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ತರುವಾಯ ಏಸಾವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನೂ ಕುಮಾರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನೂ ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರನ್ನೂ ತನ್ನ ಹಿಂಡುಗಳನ್ನೂ ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದನಗಳನ್ನೂ ಕಾನಾನ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ತಾನು ಸಂಪಾದಿಸಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಸಹೋದರನಾದ ಯಾಕೋಬನ ಎದುರಿನಿಂದ ಮತ್ತೊಂದು ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : ત્યાર બાદ એસાવ પોતાની પત્નીઓ, પુત્રો, પુત્રીઓ અને પરિવારના બધાં માંણસો તથા ઢોરો અને બધાં જાનવરોને અને કનાન દેશમાં મેળવેલી બધી માંલમિલકતને લઈને પોતાના ભાઈ યાકૂબથી દૂરના પ્રદેશમાં ચાલ્યો ગયો.
PAV : ਤਾਂ ਏਸਾਓ ਨੇ ਆਪਣੀਆ ਤੀਵੀਆਂ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਅਰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਵੱਗਾਂ ਸਾਰੇ ਡੰਗਰਾਂ ਅਰ ਸਾਰੀ ਪੂੰਜੀ ਨੂੰ ਜੋ ਉਸ ਕਨਾਨ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਕਮਾਈ ਸੀ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇਸ ਵੱਲ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ
URV : اور عؔیسو اپنی بیویوں اور بیٹے بیٹیوں اور اپنے گھر کے سب نوکر چاکروں اور اپنے چَوپایوں اور تمام جانوروں اور اپنے سب مال اسباب کو جو اُس نے ملکِ کنعان میں جمع کیا تھا لیکر اپنے بھائی یعؔقوب کے پاس سے ایک دُوسرے ملک چلا گیا۔
BNV : এষৌ এবং যাকোবের প্রচুর সম্পত্তি এবং বহু লোকজন হয়ে যাবার জন্য তাদের পক্ষে একসঙ্গে থাকা অসম্ভব হয়ে উঠল| তাদের প্রচুর পশুপাল ছিল বলে সেই জমিটি, যেখানে তারা থাকত, তাদের প্রয়োজন মেটাতে পারত না| তাই এষৌ তার ভাই যাকোবের কাছ থেকে চলে গেলেন| এষৌ তার স্ত্রী, পুত্র, কন্যা, সমস্ত দাসী, গরু এবং অন্যান্য পশু এবং কনান দেশে তার আর যা কিছু ছিল সব নিয়ে পর্বতময প্রদেশ সেয়ীরে চলে গেলেন| (এষৌ ইদোম নামেও পরিচিত এবং ইদোম সেয়ীর দেশের অপর নাম|)
ORV : ଯାକୁବ ଓ ଏଷୌର ପରିବାର ବହୁତ ବଢ଼ିୟିବାରୁ ସମାନେେ କିଣାନ ରେ ବାସ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଏଷୌ ଯାକୁବଠାରୁ ଦୂରକୁ ଚାଲିଗଲେ। ଏଷୌ ତା'ର ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ, ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ, ଝିଅମାନଙ୍କୁ, ସମସ୍ତ ଦାସଦାସୀମାନଙ୍କୁ, ଗାଈ ଏବଂ ସମସ୍ତ ପଶୁମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ତା'ର ଧନ ସମ୍ପତ୍ତି ଥିଲା ତାକୁ ଧରି ସଯେୀର ପର୍ବତ ରେ ବାସ କଲେ।
MRV : याकोब व एसाव यांच्या कुटुंबांची एवढी वाढ झाली की कनान देश सर्वांना पुरेनासा झाला म्हणून एसाव आपला भाऊ याकोब याजपासून बाजूला निघाला; तो आपल्या बायका, मुले, मुली तसेच सर्व नोकर चाकर, गाईगुरे व इतर जनावरे आणि कनान देशात त्याने मिळवलेली धनसंपत्ती व मालमत्ता हे सर्व घेऊन सेईर या डोंगराळ प्रदेशाकडे गेला.
7
KJV : For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
KJVP : For H3588 their riches H7399 were H1961 more than H7227 that they might dwell H4480 H3427 together; H3162 and the land H776 wherein they were strangers H4033 could H3201 not H3808 bear H5375 them because H4480 H6440 of their cattle. H4735
YLT : for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
ASV : For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
WEB : For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn\'t bear them because of their cattle.
ESV : For their possessions were too great for them to dwell together. The land of their sojournings could not support them because of their livestock.
RV : For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
RSV : For their possessions were too great for them to dwell together; the land of their sojournings could not support them because of their cattle.
NLT : There was not enough land to support them both because of all the livestock and possessions they had acquired.
NET : because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled was not able to support them because of their livestock.
TOV : அவர்களுடைய சம்பத்து மிகுதியாயிருந்தபடியினால் அவர்கள் ஒருமித்துக் குடியிருக்கக் கூடாமற்போயிற்று; அவர்களுடைய மந்தைகளினிமித்தமாய் அவர்கள் தங்கியிருந்த பூமி அவர்களைத் தாங்கக்கூடாததாயிருந்தது.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN הָיָה H1961 VQQ3MS רְכוּשָׁם H7399 CMS-3MP רָב H7227 AMS מִשֶּׁבֶת H3427 יַחְדָּו H3162 ADV-3MS וְלֹא H3808 W-NPAR יָֽכְלָה H3201 אֶרֶץ H776 GFS מְגֽוּרֵיהֶם H4033 לָשֵׂאת H5375 אֹתָם H853 PART-3MP מִפְּנֵי H6440 M-CMP מִקְנֵיהֶֽם H4735 ׃ EPUN
BHS : כִּי־הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם לָשֵׂאת אֹתָם מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם ׃
ALEP : ז כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם
WLC : כִּי־הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם לָשֵׂאת אֹתָם מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם׃
LXXRP : ην G1510 V-IAI-3S γαρ G1063 PRT αυτων G846 D-GPM τα G3588 T-NPN υπαρχοντα G5225 V-PAPNP πολλα G4183 A-APN του G3588 T-GSN οικειν G3611 V-PAN αμα G260 ADV και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εδυνατο G1410 V-IMI-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF της G3588 T-GSF παροικησεως N-GSF αυτων G846 D-GPM φερειν G5342 V-PAN αυτους G846 D-APM απο G575 PREP του G3588 T-GSN πληθους G4128 N-GSN των G3588 T-GPN υπαρχοντων G5225 V-PAPGP αυτων G846 D-GPM
MOV : അവർക്കു ഒന്നിച്ചു പാർപ്പാൻ വഹിയാതവണ്ണം അവരുടെ സമ്പത്തു അധികമായിരുന്നു; അവരുടെ ആടുമാടുകൾ ഹേതുവായി അവർ പരദേശികളായി പാർത്തിരുന്ന ദേശത്തിന്നു അവരെ വഹിച്ചുകൂടാതെയിരുന്നു.
HOV : क्योंकि उनकी सम्पत्ति इतनी हो गई थी, कि वे इकट्ठे न रह सके; और पशुओं की बहुतायत के मारे उस देश में, जहां वे परदेशी हो कर रहते थे, उनकी समाई न रही।
TEV : వారు విస్తారమయిన సంపదగలవారు గనుక వారు కలిసి నివసింపలేక పోయిరి. వారి పశువులు విశేషమైయున్నందున వారు పరదేశులై యుండిన భూమి వారిని భరింపలేక పోయెను.
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಅವರು ಕೂಡಿ ಇರುವದಕ್ಕೆ ಆಗದಷ್ಟು ಅವರ ಸಂಪತ್ತು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಯಾಗಿತ್ತು. ಅವರ ಹಿಂಡುಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಅವರು ಪ್ರವಾಸವಾಗಿದ್ದ ದೇಶವು ಅವರಿಗೆ ಸಾಲದೆ ಹೋಯಿತು.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : તેમની માંલમિલકત એટલી બધી હતી કે, તેઓ ભેગા ન રહી શકે અને તેઓ જયાં રહેતા હતા તે ભૂમિ એવી હતી કે, તેમનાં બંનેનાં ઢોરોનો નિભાવ ન થઈ શકે.
PAV : ਕਿਉਂਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਾਲ ਧੰਨ ਐੱਨਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕਠੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸੱਕਦੇ ਸਨ ਪਰ ਉਹ ਧਰਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਹ ਮੁਸਾਫਰ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦੀ ਬਹੁਤਾਇਤ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਾਂਭ ਸੱਕੀ
URV : کیونکہ اُنکے پاس اِس قدر سامان ہو گیا تھا کہ وہ ایک جگہ رہ نہیں سکتے تھے اور اُنکے چَوپایوں کی کثرت کے سبب سے اپس زمین میں جہاں اپنکا قیام تھا گنُجایش نہ تھی۔
8
KJV : Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau [is] Edom.
KJVP : Thus dwelt H3427 Esau H6215 in mount H2022 Seir: H8165 Esau H6215 [is] Edom. H123
YLT : and Esau dwelleth in mount Seir: Esau is Edom.
ASV : And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
WEB : Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
ESV : So Esau settled in the hill country of Seir. ( Esau is Edom.)
RV : And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
RSV : So Esau dwelt in the hill country of Seir; Esau is Edom.
NLT : So Esau (also known as Edom) settled in the hill country of Seir.
NET : So Esau (also known as Edom) lived in the hill country of Seir.
TOV : ஆதலால் ஏசா சேயீர்மலையில் குடியேறினான்; ஏசாவுக்கு ஏதோம் என்றும் பேர்.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : וַיֵּשֶׁב H3427 W-VQY3MS עֵשָׂו H6215 בְּהַר H2022 שֵׂעִיר H8165 LFS עֵשָׂו H6215 הוּא H1931 PPRO-3MS אֱדֽוֹם H123 ׃ EPUN
BHS : וַיֵּשֶׁב עֵשָׂו בְּהַר שֵׂעִיר עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם ׃
ALEP : ח וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום
WLC : וַיֵּשֶׁב עֵשָׂו בְּהַר שֵׂעִיר עֵשָׂו הוּא אֱדֹום׃
LXXRP : ωκησεν G3611 V-AAI-3S δε G1161 PRT ησαυ G2269 N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ορει G3735 N-DSN σηιρ N-PRI ησαυ G2269 N-PRI αυτος G846 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S εδωμ N-PRI
MOV : അങ്ങനെ എദോം എന്നും പേരുള്ള ഏശാവ് സേയീർ പർവ്വതത്തിൽ കുടിയിരുന്നു.
HOV : ऐसाव जो एदोम भी कहलाता है: सो सेईर नाम पहाड़ी देश में रहने लगा।
TEV : అప్పుడు ఏశావు శేయీరు మన్యములో నివసించెను. ఏశావు అనగా ఎదోము.
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಹೀಗೆ ಏಸಾವನು ಸೇಯಾರ್‌ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದನು. ಏಸಾವನೇ ಎದೋಮನು.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : આથી એસાવ સેઈરના પહાડી દેશમાં રહેવા લાગ્યો, એસાવ એ જ અદોમ.
PAV : ਤਾਂ ਏਸਾਓ ਸ਼ੇਈਰ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਗਿਆ, ਏਹੋ ਹੀ ਅਦੋਮ ਹੈ
URV : پس عؔیسو جسے اؔدوم بھی کہتے ہیں کوہِ شؔعیر میں رہنے لگا ۔
ORV : ଏଷୌ ମଧ୍ଯ ଇଦୋମ ନାମ ରେ ଡ଼କା ଯାଉଥିଲା। ଏବଂ ଏହିନାମ ସଯେୀର ରେ ରହିଲା।
9
KJV : And these [are] the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
KJVP : And these H428 [are] the generations H8435 of Esau H6215 the father H1 of the Edomites H123 in mount H2022 Seir: H8165
YLT : And these [are] births of Esau, father of Edom, in mount Seir.
ASV : And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
WEB : This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
ESV : These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
RV : And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
RSV : These are the descendants of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
NLT : This is the account of Esau's descendants, the Edomites, who lived in the hill country of Seir.
NET : This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the hill country of Seir.
ERVEN : Esau is the father of the people of Edom. These are the names of Esau's family living in the hill country of Seir:
TOV : சேயீர்மலையில் இருக்கிற ஏதோமியருடைய தகப்பனாகிய ஏசாவின் சந்ததிகளும்,
ERVTA : ஏசா ஏதோம் ஜனங்களுக்குத் தந்தையானான். சேயீர் எனும் மலைப் பகுதியில் வாழ்ந்த ஏசா குடும்பத்தினரின் பெயர்கள் பின்வருமாறு:
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP תֹּלְדוֹת H8435 עֵשָׂו H6215 אֲבִי H1 CMS-1MS אֱדוֹם H123 בְּהַר H2022 שֵׂעִֽיר H8165 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו אֲבִי אֱדוֹם בְּהַר שֵׂעִיר ׃
ALEP : ט ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר
WLC : וְאֵלֶּה תֹּלְדֹות עֵשָׂו אֲבִי אֱדֹום בְּהַר שֵׂעִיר׃
LXXRP : αυται G3778 D-NPF δε G1161 PRT αι G3588 T-NPF γενεσεις G1078 N-NPF ησαυ G2269 N-PRI πατρος G3962 N-GSM εδωμ N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ορει G3735 N-DSN σηιρ N-PRI
MOV : സേയീർപർവ്വതത്തിലുള്ള എദോമ്യരുടെ പിതാവായ ഏശാവിന്റെ വംശപാരമ്പര്യമാവിതു:
HOV : सेईर नाम पहाड़ी देश में रहनेहारे एदोमियों के मूल पुरूष ऐसाव की वंशावली यह है:
TEV : శేయీరు మన్యములో నివసించిన ఎదోమీయుల తండ్రియైన ఏశావు వంశావళి ఇదే,
ERVTE : ఎదోమి ప్రజలకు ఏశావు తండ్రి. శేయీరు (ఎదోము) కొండ ప్రాంతంలో నివసిస్తోన్న ఏశావు కుటుంబంలోని వాళ్ల పేర్లు యివి:
KNV : ಸೇಯಾರ್‌ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿರುವ ಎದೋಮ್ಯರ ತಂದೆಯಾದ ಏಸಾವನ ವಂಶಾವಳಿಗಳು ಇವೇ:
ERVKN : ಏಸಾವನು ಎದೋಮ್ ಜನರ ತಂದೆ. ಸೇಯೀರ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಏಸಾವನ ಕುಟುಂಬದವರ ಹೆಸರುಗಳು:
GUV : એસાવ અદોમીઓના આદિપિતા છે. સેઈરના પહાડી પ્રદેશના અદોમીઓના વડવા એસાવના વંશજો આ પ્રમાંણે છે:
PAV : ਏਹ ਏਸਾਓ ਦੀ ਕੁੱਲਪੱਤ੍ਰੀ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਅਦੋਮੀਆਂ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸ਼ੇਈਰ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਸੀ
URV : اور عؔیسو جو کوہِ شعؔیر کے ادومیوں کا باپ ہے یہ جسب نامہ ہے ۔
BNV : এষৌ হলেন ইদোমীয়দের পূর্বপুরুষ| পার্বত্য সেয়ীর (ইদোম) প্রদেশে বসবাসকারী এষৌর পরিবারগোষ্ঠীর নামগুলি:
ORV : ସଯେୀର ପର୍ବତସ୍ଥ ଇଦୋମୀଯମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଏଷୌର ବଂଶାବଳୀ।
MRV : एसाव हा अदोमी लोकांचा मुळ पुरुष होय. सेईरच्या डोंगराळ प्रदेशात राहाणाऱ्या एसावाची वंशावळ:
10
KJV : These [are] the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
KJVP : These H428 [are] the names H8034 of Esau's H6215 sons; H1121 Eliphaz H464 the son H1121 of Adah H5711 the wife H802 of Esau, H6215 Reuel H7467 the son H1121 of Bashemath H1315 the wife H802 of Esau. H6215
YLT : These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
ASV : these are the names of Esaus sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
WEB : these are the names of Esau\'s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
ESV : These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
RV : these are the names of Esau-s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
RSV : These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
NLT : These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah; and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
NET : These were the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
ERVEN : Esau and Adah's son was Eliphaz. Esau and Basemath's son was Reuel.
TOV : ஏசாவின் குமாரருடைய நாமங்களுமாவன: ஏசாவின் மனைவியாகிய ஆதாளுடைய குமாரனுக்கு எலீப்பாஸ் என்று பேர்; ஏசாவின் மனைவியாகிய பஸ்மாத்துடைய குமாரனுக்கு ரெகுவேல் என்று பேர்.
ERVTA : ஏசாவுக்கும் ஆதாவுக்கும் பிறந்த மகன் எலிப்பாஸ். ஏசாவுக்கும் பஸ்மாத்துக்கும் பிறந்த மகன் ரெகுவேல்.
MHB : אֵלֶּה H428 PMP שְׁמוֹת H8034 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN עֵשָׂו H6215 אֱלִיפַז H464 EMS בֶּן CMS ־ CPUN עָדָה H5711 NAME-3FS אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָׂו H6215 רְעוּאֵל H7467 בֶּן CMS ־ CPUN בָּשְׂמַת H1315 אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָֽׂו H6215 ׃ EPUN
BHS : אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־עֵשָׂו אֱלִיפַז בֶּן־עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו רְעוּאֵל בֶּן־בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו ׃
ALEP : י אלה שמות בני עשו  אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו
WLC : אֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי־עֵשָׂו אֱלִיפַז בֶּן־עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו רְעוּאֵל בֶּן־בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
LXXRP : και G2532 CONJ ταυτα G3778 D-NPN τα G3588 T-NPN ονοματα G3686 N-NPN των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ησαυ G2269 N-PRI ελιφας N-PRI υιος G5207 N-NSM αδας N-PRI γυναικος G1135 N-GSF ησαυ G2269 N-PRI και G2532 CONJ ραγουηλ N-PRI υιος G5207 N-NSM βασεμμαθ N-PRI γυναικος G1135 N-GSF ησαυ G2269 N-PRI
MOV : ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാരുടെ പേരുകൾ ഇവ: ഏശാവിന്റെ ഭാര്യയായ ആദയുടെ മകൻ എലീഫാസ്; ഏശാവിന്റെ ഭാര്യയായ ബാസമത്തിന്റെ മകൻ രെയൂവേൽ.
HOV : ऐसाव के पुत्रों के नाम ये हैं; अर्थात ऐसाव की पत्नी आदा का पुत्र एलीपज, और उसी ऐसाव की पत्नी बासमत का पुत्र रूएल।
TEV : ఏశావు కుమా రుల పేరులు ఇవే. ఏశావు భార్యయైన ఆదా కుమారుడగు ఎలీఫజును ఏశావు భార్యయైన బాశెమతు కుమారుడగు రగూయేలును.
ERVTE : ఏశావు కుమారులు ఎలీఫజు, ఏశావు, ఆదాలకు పుట్టిన కుమారుడు. రగూయేలు, ఏశావు, బాశెమతులకు పుట్టిన కుమారుడు.
KNV : ಏಸಾವನ ಕುಮಾರರ ಹೆಸರುಗಳು ಯಾವವಂದರೆ: ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿರುವ ಆದಾಳ ಮಗನಾಗಿರುವ ಎಲೀಫಜನು, ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಬಾಸೆಮತಳ ಮಗನಾದ ರೆಗೂವೇಲನು.
ERVKN : ಏಸಾವನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು: ಎಲೀಫಜ, ಇವನು ಏಸಾವನಿಗೆ ಆದಾ ಎಂಬಾಕೆಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗನು. ರೆಗೂವೇಲ, ಇವನು ಏಸಾವನಿಗೆ ಬಾಸೆಮತಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗನು.
GUV : એસાવના પુત્રોના નામ આ છે: એસાવની પત્ની આદાહનો પુત્ર અલીફાઝ, ને એસાવની પત્ની બાસમાંથનો પુત્ર રેઉએલ.
PAV : ਸੋ ਏਸਾਓ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਨਾਓਂ ਏਹ ਸਨ ਅਲੀਫਾਜ਼, ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਆਦਾਹ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਰਊਏਲ ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਬਾਸਮਤ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ
URV : عؔیسو کے بیٹوں کے نام یہ ہیں ۔ اِلیؔفز عیؔسو کی بیوی عدّہ کا بیٹا اور رؔعوایل عؔیسو کی بیو ی بؔشامہ کا بیٹا ۔
BNV : এষৌ এবং আদার পুত্র ইলীফস| এষৌ এবং বাসমতের পুত্র রূযেল|
ORV : ଏଷୌର ଆଦା ନାମ୍ନୀ ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ଇଲୀଫସ୍ ଓ ବାସମତ୍ ନାମ୍ନୀ ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ରୁଯଲେ।
MRV : एसावाच्या मुलांची नाव-एसाव व आदा यांचा मुलगा अलीपाज आणि एसाव व बासमाथ यांचा मुलगा रेऊल.
11
KJV : And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
KJVP : And the sons H1121 of Eliphaz H464 were H1961 Teman, H8487 Omar, H201 Zepho, H6825 and Gatam, H1609 and Kenaz. H7073
YLT : And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
ASV : And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
WEB : The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
ESV : The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
RV : And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
RSV : The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
NLT : The descendants of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
NET : The sons of Eliphaz were: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
ERVEN : Eliphaz had five sons: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
TOV : எலீப்பாசின் குமாரர், தேமான், ஓமார், செப்போ, கத்தாம், கேனாஸ் என்பவர்கள்.
ERVTA : எலிப்பாசுக்கு தேமான், ஓமார், செப்போ, கத்தாம், கேனாஸ் எனும் ஐந்து மகன்கள்.
MHB : וַיִּהְיוּ H1961 W-VQY3MP בְּנֵי CMP אֱלִיפָז H464 תֵּימָן H8487 אוֹמָר H201 צְפוֹ H6825 וְגַעְתָּם H1609 וּקְנַֽז H7073 ׃ EPUN
BHS : וַיִּהְיוּ בְּנֵי אֱלִיפָז תֵּימָן אוֹמָר צְפוֹ וְגַעְתָּם וּקְנַז ׃
ALEP : יא ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז
WLC : וַיִּהְיוּ בְּנֵי אֱלִיפָז תֵּימָן אֹומָר צְפֹו וְגַעְתָּם וּקְנַז׃
LXXRP : εγενοντο G1096 V-AMI-3P δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM ελιφας N-PRI θαιμαν N-PRI ωμαρ N-PRI σωφαρ N-PRI γοθομ N-PRI και G2532 CONJ κενεζ N-PRI
MOV : എലീഫാസിന്റെ പുത്രന്മാർ: തേമാൻ, ഓമാർ, സെഫോ, ഗത്ഥാം, കെനസ്.
HOV : और एलीपज के ये पुत्र हुए; अर्थात तेमान, ओमार, सपो, गाताम, और कनज।
TEV : ఎలీఫజు కుమారులు తేమాను ఓమారు సెపో గాతాము కనజు. తిమ్నా ఏశావు కుమారుడైన ఎలీఫజునకు ఉపపత్ని.
ERVTE : ఎలీఫజుకు అయిదుగురు కుమారులు: తేమాను, ఓమారు, సెపో, గాతాము మరియు కనజు.
KNV : ಎಲೀಫಜನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ತೇಮಾನ್‌ ಓಮಾರ್‌ ಚೆಫೋ ಗತಾಮ್‌ ಕೆನಜ್‌;
ERVKN : ಎಲೀಫಜನಿಗೆ ಐದು ಮಂದಿ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು: ತೇಮಾನ್, ಓಮಾರ್, ಚೆಪೋ, ಗತಾಮ್ ಮತ್ತು ಕೆನಜ್.
GUV : અલીફાઝના પુત્રો તેમાંન, ઓમાંર, સફો, ગાતામ અને કનાઝ હતા.
PAV : ਅਰ ਅਲੀਫਾਜ਼ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਤੇਮਾਨ ਓਮਾਰ ਸਫੋ ਅਰ ਗਾਤਾਮ ਅਰ ਕਨਜ਼ ਸਨ
URV : اِلیؔفز کے بیٹے تیماؔن اور اؔوقمر اور صؔفور اور جعتاؔم اور قؔنز تھے۔
BNV : ইলীফসের পাঁচটি পুত্র ছিল: তৈমন, ওমার, সফো, গযিতম ও কনস|
ORV : ଇଲୀଫସର ପାଞ୍ଚ ପୁତ୍ର ଥିଲେ, ତୈମନ୍, ଓମାର, ସଫୋ, ଗଯିତମ୍ ଓ କନସ୍।
MRV : अलीपाजाला पांच मुलगे होते; तेमान, ओमार, सपो, गाताम व कनाज;
12
KJV : And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these [were] the sons of Adah Esau’s wife.
KJVP : And Timna H8555 was H1961 concubine H6370 to Eliphaz H464 Esau's H6215 son; H1121 and she bore H3205 to Eliphaz H464 H853 Amalek: H6002 these H428 [were] the sons H1121 of Adah H5711 Esau's H6215 wife. H802
YLT : and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
ASV : And Timna was concubine to Eliphaz Esaus son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esaus wife.
WEB : Timna was concubine to Eliphaz, Esau\'s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau\'s wife.
ESV : (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife.
RV : And Timna was concubine to Eliphaz Esau-s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah Esau-s wife.
RSV : (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife.
NLT : Timna, the concubine of Esau's son Eliphaz, gave birth to a son named Amalek. These are the descendants of Esau's wife Adah.
NET : Timna, a concubine of Esau's son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau's wife Adah.
ERVEN : Eliphaz also had a slave woman named Timna. Timna and Eliphaz had a son named Amalek.
TOV : திம்னாள் ஏசாவின் குமாரனாகிய எலீப்பாசுக்கு மறுமனையாட்டியாயிருந்து, எலீப்பாசுக்கு அமலேக்கைப் பெற்றாள்; இவர்களே ஏசாவின் மனைவியாகிய ஆதாளுடைய புத்திரர்.
ERVTA : எலிப் பாசுக்குத் திம்னா என்ற வேலைக்காரி இருந்தாள். அவளுக்கும் அவனுக்கும் அமலேக்கு என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וְתִמְנַע H8555 ׀ CPUN הָיְתָה H1961 VQQ3FS פִילֶגֶשׁ H6370 לֶֽאֱלִיפַז H464 בֶּן CMS ־ CPUN עֵשָׂו H6215 וַתֵּלֶד H3205 W-VQY3FS לֶאֱלִיפַז H464 אֶת H853 PART ־ CPUN עֲמָלֵק H6002 אֵלֶּה H428 PMP בְּנֵי CMP עָדָה H5711 NAME-3FS אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָֽׂו H6215 ׃ EPUN
BHS : וְתִמְנַע הָיְתָה פִילֶגֶשׁ לֶאֱלִיפַז בֶּן־עֵשָׂו וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז אֶת־עֲמָלֵק אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו ׃
ALEP : יב ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו
WLC : וְתִמְנַע ׀ הָיְתָה פִילֶגֶשׁ לֶאֱלִיפַז בֶּן־עֵשָׂו וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז אֶת־עֲמָלֵק אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
LXXRP : θαμνα N-PRI δε G1161 PRT ην G1510 V-IAI-3S παλλακη N-NSF ελιφας N-PRI του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM ησαυ G2269 N-PRI και G2532 CONJ ετεκεν G5088 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM ελιφας N-PRI τον G3588 T-ASM αμαληκ N-PRI ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM αδας N-PRI γυναικος G1135 N-GSF ησαυ G2269 N-PRI
MOV : തിമ്നാ എന്നവൾ ഏശാവിന്റെ മകനായ എലീഫാസിന്റെ വെപ്പാട്ടി ആയിരുന്നു. അവൾ എലീഫാസിന്നു അമാലേക്കിനെ പ്രസവിച്ചു; ഇവർ ഏശാവിന്റെ ഭാര്യയായ ആദയുടെ പുത്രന്മാർ.
HOV : और ऐसाव के पुत्र एलीपज के तिम्ना नाम एक सुरैतिन थी, जिसने एलीपज के जन्माए अमालेक को जन्म दिया: ऐसाव की पत्नी आदा के वंश में ये ही हुए।
TEV : ఆమె ఎలీఫజుకు అమాలేకును కనెను. వీరు ఏశావు భార్యయైన ఆదా కుమారులు.
ERVTE : ఎలీఫెజుకు తిమ్నా అనే ఒక దాసి కూడ ఉంది. తిమ్నా, ఎలీఫజులకు అమాలేకు పుట్టాడు.
KNV : ತಿಮ್ನಳು ಏಸಾವನ ಮಗನಾದ ಎಲೀಫಜನಿಗೆ ಉಪಪತ್ನಿ ಯಾಗಿದ್ದು ಅಮಾಲೇಕನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿದ್ದ ಆದಾಳ ಕುಮಾರರು ಇವರೇ.
ERVKN : ಎಲೀಫಜನಿಗೆ ತಿಮ್ನ ಎಂಬ ಒಬ್ಬ ದಾಸಿಯೂ ಇದ್ದಳು. ತಿಮ್ನಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಎಲೀಫಜನಿಗೆ ಅಮಾಲೇಕ ಎಂಬ ಒಬ್ಬ ಗಂಡುಮಗನಿದ್ದನು.
GUV : તિમ્ના એસાવના પુત્ર અલીફાઝની ઉપપત્ની હતી. તેને અલીફાઝથી અમાંલેક અવતર્યો હતો. આ એસાવની પત્ની આદાહના પૌત્રો છે.
PAV : ਤਿਮਨਾਂ ਏਸਾਓ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਲੀਫਾਜ਼ ਦੀ ਸੁਰੇਤ ਸੀ ਅਰ ਉਸ ਨੇ ਅਲੀਫਾਜ਼ ਲਈ ਅਮਾਲੇਕ ਨੂੰ ਜਣਿਆ, ਏਹ ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਆਦਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ
URV : اور تِمنؔع صؔیو کے بیٹے اِؔلیفز کی حرم تھی اور اِلیؔفز اور جعؔتام اور قؔنز تھے۔ تمنع عؔیسو کے بیٹے اِلیؔفز کی حرم تھی اور اِلؔیفز سے اُسکے عماؔلیق پیدا ہؤا ۔ سو عؔیسو کی بیوی عؔدّہ کے بیٹے یہ تھے ۔
BNV : তিম্না নামে এষৌর একজন দাসীও ছিল| তিম্না ও ইলীফসের পুত্রের নাম অমালেক|
ORV : ଏଷୌର ପୁତ୍ର ଇଲୀଫସର ତିମ୍ନା ନାମ୍ନୀ ଏକ ଉପପତ୍ନୀ ଥିଲା। ସେ ଇଲୀଫସର ଅମାଲକେକୁ ଜନ୍ମ କଲା। ଏମାନେ ଏଷୌର ପତ୍ନୀ ଆଦାର ସନ୍ତାନ।
MRV : अलीपाज याची तिम्ना नावांची एक गुलामस्त्री होती; तिम्ना व अलीपाज यांना एक मुलगा झाला; त्याचे नाव अमालेक.
13
KJV : And these [are] the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau’s wife.
KJVP : And these H428 [are] the sons H1121 of Reuel; H7467 Nahath, H5184 and Zerah, H2226 Shammah, H8048 and Mizzah: H4199 these H428 were H1961 the sons H1121 of Bashemath H1315 Esau's H6215 wife. H802
YLT : And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
ASV : And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esaus wife.
WEB : These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau\'s wife.
ESV : These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau's wife.
RV : And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath Esau-s wife.
RSV : These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau's wife.
NLT : The descendants of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the descendants of Esau's wife Basemath.
NET : These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Esau's wife Basemath.
ERVEN : Reuel had four sons: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were Esau's grandsons from his wife Basemath.
TOV : ரெகுவேலுடைய குமாரர், நகாத், செராகு, சம்மா, மீசா என்பவர்கள்; இவர்களே ஏசாவின் மனைவியாகிய பஸ்மாத்தின் புத்திரர்.
ERVTA : ரெகுவேலுக்கு நகாத், செராகு, சம்மா, மீசா என்று நான்கு மகன்கள். இவர்கள் ஏசாவுக்கு பஸ்மாத் மூலம் வந்த பேரக்குழந்தைகள்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP בְּנֵי CMP רְעוּאֵל H7467 נַחַת H5184 וָזֶרַח H2226 שַׁמָּה H8048 וּמִזָּה H4199 אֵלֶּה H428 PMP הָיוּ H1961 VQQ3MP בְּנֵי CMP בָשְׂמַת H1315 אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָֽׂו H6215 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת וָזֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה אֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו ׃
ALEP : יג ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו
WLC : וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת וָזֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה אֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM ραγουηλ N-PRI ναχοθ N-PRI ζαρε N-PRI σομε N-PRI και G2532 CONJ μοζε N-PRI ουτοι G3778 D-NPM ησαν G1510 V-IAI-3P υιοι G5207 N-NPM βασεμμαθ N-PRI γυναικος G1135 N-GSF ησαυ G2269 N-PRI
MOV : രെയൂവേലിന്റെ പുത്രന്മാർ: നഹത്ത്, സേറഹ്, ശമ്മാ, മിസ്സാ; ഇവർ ഏശാവിന്റെ ഭാര്യയായ ബാസമത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ.
HOV : और रूएल के ये पुत्र हुए; अर्थात नहत, जेरह, शम्मा, और मिज्जा: ऐसाव की पत्नी बासमत के वंश में ये ही हुए।
TEV : రగూయేలు కుమారులు నహతు జెరహు షమ్మా మిజ్జ; వీరు ఏశావు భార్యయైన బాశెమతు కుమారులు.
ERVTE : రగూయేలుకు ముగ్గురు కుమారులు: నహతు, జెరహు, షమ్మా, మిజ్జ. వీరు బాశెమతు మూలంగా ఏశావుకు మనుమళ్లు.
KNV : ರೆಗೂವೇಲನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ನಹತ್‌ ಜೆರಹ ಶಮ್ಮಾ ಮಿಜ್ಜಾ; ಇವರು ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿ ಯಾದ ಬಾಸೆಮತಳ ಕುಮಾರರು.
ERVKN : ರೆಗೂವೇಲನಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು: ನಹತ್, ಜೆರಹ, ಶಮ್ಮಾ ಮತ್ತು ಮಿಜ್ಜಾ. ಇವರು ಏಸಾವನ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳು. ಇವರು ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಬಾಸೆಮತಳ ಸಂತತಿಯವರು.
GUV : એસાવની પત્ની બાસમાંથનો દીકરો રેઉએલ. રેઉએલના પુત્રો નાહાથ, ઝેરાહ, શામ્માંહ અને મિઝઝાહ.આ એસાવની પત્ની બાસમાંથના પૌત્રો છે.
PAV : ਰਊਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਹ ਸਨ ਨਹਥ ਅਰ ਜ਼ਰਹ ਅਰ ਸ਼ੰਮਾਹ ਅਰ ਮਿੱਜਾਹ, ਏਹ ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਬਾਸਮਥ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ
URV : رؔعوایل کے بیٹے یہ ہیں۔ نؔحتِ اور زؔارح اور سؔمہّ اور مِزّہ ۔ یہ عؔیسو کی بیوی بشؔامہ کے بیٹے تھے۔
BNV : রূয়েলের চার পুত্রের নাম নহত্‌, সেরহ, শল্ম ও মিসা| এরা ছিল এষৌর স্ত্রী বাসমতের নাতি|
ORV : ଏହିମାନେ ରୁଯଲରେ ପୁତ୍ର ଥିଲେ, ନହତ୍, ସରହେ, ଶମ୍ମ ଓ ମିସା।
MRV : रेऊलास चार मुलगे होते. त्यांची नाव-नहाथ, जेरह, शाम्मा व मिज्जा ही एसावाची नातवंडे होती.बासमथाच्या पोटी झालेल्या रगुवेलाची ही मुले.
14
KJV : And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
KJVP : And these H428 were H1961 the sons H1121 of Aholibamah, H173 the daughter H1323 of Anah H6034 the daughter H1323 of Zibeon, H6649 Esau's H6215 wife: H802 and she bore H3205 to Esau H6215 H853 Jeush, H3266 and Jaalam, H3281 and Korah. H7141
YLT : And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she beareth to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
ASV : And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esaus wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
WEB : These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau\'s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
ESV : These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
RV : And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau-s wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
RSV : These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the son of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
NLT : Esau also had sons through Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon. Their names were Jeush, Jalam, and Korah.
NET : These were the sons of Esau's wife Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon: She bore Jeush, Jalam, and Korah to Esau.
ERVEN : Esau's third wife was Oholibamah, the daughter of Anah. (Anah was the son of Zibeon.) Esau and Oholibamah's children were Jeush, Jalam, and Korah.
TOV : சிபியோனின் குமாரத்தியும் ஆனாகின் குமாரத்தியுமான அகோலிபாமாள் என்கிற ஏசாவின் மனைவி எயூஷ், யாலாம், கோராகு என்னும் புத்திரரை ஏசாவுக்குப் பெற்றாள்.
ERVTA : ஏசாவின் மூன்றாவது மனைவியான சிபியோனின் மகள் ஆனாகினின் மகளான அகோலிபாமாள் எயூஷ், யாலாம், கோராகு எனும் மகன்களைப் பெற்றாள்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP הָיוּ H1961 VQQ3MP בְּנֵי CMP אָהֳלִיבָמָה H173 בַת H1323 ־ CPUN עֲנָה H6034 בַּת H1323 CFS ־ CPUN צִבְעוֹן H6649 אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָׂו H6215 וַתֵּלֶד H3205 W-VQY3FS לְעֵשָׂו H6215 אֶת H853 PART ־ CPUN יעיש H3266 וְאֶת H853 PART ־ CPUN יַעְלָם H3281 וְאֶת H853 PART ־ CPUN קֹֽרַח H7141 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה בַת־עֲנָה בַּת־צִבְעוֹן אֵשֶׁת עֵשָׂו וַתֵּלֶד לְעֵשָׂו אֶת־יעישׁ וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח ׃
ALEP : יד ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח
WLC : וְאֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה בַת־עֲנָה בַּת־צִבְעֹון אֵשֶׁת עֵשָׂו וַתֵּלֶד לְעֵשָׂו אֶת־ [יעישׁ כ] (יְעוּשׁ ק) וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT ησαν G1510 V-IAI-3P υιοι G5207 N-NPM ελιβεμας N-PRI θυγατρος G2364 N-GSF ανα G303 N-PRI του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM σεβεγων N-PRI γυναικος G1135 N-GSF ησαυ G2269 N-PRI ετεκεν G5088 V-AAI-3S δε G1161 PRT τω G3588 T-DSM ησαυ G2269 N-PRI τον G3588 T-ASM ιεους N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ιεγλομ N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM κορε G2879 N-PRI
MOV : സിബെയോന്റെ മകളായ അനയുടെ മകൾ ഒഹൊലീബാമാ എന്ന ഏശാവിന്റെ ഭാര്യയുടെ പുത്രന്മാർ ആരെന്നാൽ: അവൾ ഏശാവിന്നു യെയൂശ്, യലാം, കോരഹ് എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
HOV : और ओहोलीबामा जो ऐसाव की पत्नी, और सिबोन की नतिनी और अना की बेटी थी, उसके ये पुत्र हुए: अर्थात उसने ऐसाव के जन्माए यूश, यालाम और कोरह को जन्म दिया।
TEV : ఏశావు భార్యయు సిబ్యోను కుమార్తెయగు అనా కుమార్తెయునైన అహొలీబామా కుమారులు ఎవరనగా ఆమె ఏశావునకు కనిన యూషు యాలాము కోరహు.
ERVTE : అనా కుమార్తె అహోలీబామా ఏశావుకు మూడవ భార్య. (అనా సిబ్యోను కుమారుడు) ఏశావు, అహోలీబామాలకు పుట్టిన పిల్లలు: యూషు, యాలాము, కోరహు.
KNV : ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿದ್ದ ಸಿಬೆಯೋನನ ಮಗಳಾಗಿರುವ ಅನಾಹಳ ಮಗಳಾದ ಒಹೊಲೀ ಬಾಮಳ ಕುಮಾರರು ಯಾರಂದರೆ: ಆಕೆಯು ಏಸಾವನಿಗೆ ಯೆಗೂಷನನ್ನು ಯಳಾಮನನ್ನು ಕೋರಹನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
ERVKN : ಏಸಾವನ ಮೂರನೆ ಹೆಂಡತಿಯು ಅನಾಹನ ಮಗಳಾದ ಒಹೊಲೀಬಾಮ; (ಅನಾಹನು ಸಿಬೆಯೋನನ ಮಗನು.) ಏಸಾವನ ಮತ್ತು ಒಹೊಲೀಬಾಮಳ ಮಕ್ಕಳು: ಯೆಗೂಷ್, ಯಳಾಮ್ ಮತ್ತು ಕೋರಹ.
GUV : સિબઓનના પુત્ર અનાહની પુત્રી ઓહલીબામાંહ એસાવની પત્ની હતી. તેને એસાવથી યેઉશ, યાલામ અને કોરાહ અવતર્યા હતા.
PAV : ਆਹਾਲੀਬਾਮਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਹ ਸਨ ਜਿਹੜੀ ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਅਰ ਅਨਾਹ ਦੀ ਧੀ ਅਰ ਸਿਬਾਓਨ ਦੀ ਦੋਹਤੀ ਸੀ। ਉਹ ਨੇ ਏਸਾਓ ਲਈ ਯਊਸ ਅਰ ਯਾਲਾਮ ਅਰ ਕੋਰਹ ਨੂੰ ਜਣਿਆ
URV : اور اُہلیبامہ کے بیٹے جو عؔنہ کی بیٹی صؔبعون کی نواسی اور عؔیسو کی بیوی تھی یہ ہیں ۔ عؔیسو سے اُسکے یعؔوس اور یؔعلام اور قؔورح پیدا ہوئے ۔
BNV : এষৌর তৃতীয় স্ত্রীর নাম ছিল অহলীবামা, ইনি ছিলেন অনার কন্যা| (অনা ছিলেন সিবিয়োনের পুত্র|) এষৌ এবং অহলীবামার সন্তানরা হল: য়িযূশ, বালম ও কোরহ|
ORV : ସିବିଯୋନର ପୌତ୍ରୀ ଅନାର କନ୍ଯା ଯେ ଅହଲୀବାମା, ଏଷୌର ସ୍ତ୍ରୀ ଥିଲା। ତାହାର ସନ୍ତାନ ୟିଯୂଶ୍, ୟାଲମ୍ ଓ କୋରହ।
MRV : सिबोनाचा मुलगा अना याची मुलगी अहलीबामा ही एसावाची तिसरी बायको होती. यऊश, यालाम व कोरह हे एसाव व अहलीबामा यांचे मुलगे होते.
15
KJV : These [were] dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn [son] of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
KJVP : These H428 [were] dukes H441 of the sons H1121 of Esau: H6215 the sons H1121 of Eliphaz H464 the firstborn H1060 [son] of Esau; H6215 duke H441 Teman, H8487 duke H441 Omar, H201 duke H441 Zepho, H6825 duke H441 Kenaz, H7073
YLT : These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
ASV : These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
WEB : These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
ESV : These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
RV : These are the dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
RSV : These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz the first-born of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
NLT : These are the descendants of Esau who became the leaders of various clans: The descendants of Esau's oldest son, Eliphaz, became the leaders of the clans of Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
NET : These were the chiefs among the descendants of Esau, the sons of Eliphaz, Esau's firstborn: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
ERVEN : These are the family groups that came from Esau: Esau's first son was Eliphaz. From Eliphaz came Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
TOV : ஏசாவின் குமாரரில் தோன்றிய பிரபுக்களாவன: ஏசாவுக்கு மூத்த மகனாகிய எலீப்பாசுடைய குமாரரில் தேமான் பிரபு, ஓமார் பிரபு, செப்போ, பிரபு, கேனாஸ் பிரபு,
ERVTA : ஏசாவின் மகன்களில் கீழ்க்கண்ட கோத்திரங்கள் தோன்றினர். ஏசாவின் மூத்த மகன் எலீப்பாஸ். எலீப் பாசிலிருந்து தேமான், ஓமார், செப்போ, கேனாஸ்,
MHB : אֵלֶּה H428 PMP אַלּוּפֵי H441 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN עֵשָׂו H6215 בְּנֵי CMP אֱלִיפַז H464 EMS בְּכוֹר H1060 CMS עֵשָׂו H6215 אַלּוּף H441 תֵּימָן H8487 אַלּוּף H441 אוֹמָר H201 אַלּוּף H441 צְפוֹ H6825 אַלּוּף H441 קְנַֽז H7073 ׃ EPUN
BHS : אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי־עֵשָׂו בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכוֹר עֵשָׂו אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אוֹמָר אַלּוּף צְפוֹ אַלּוּף קְנַז ׃
ALEP : טו אלה אלופי בני עשו  בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז
WLC : אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי־עֵשָׂו בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכֹור עֵשָׂו אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אֹומָר אַלּוּף צְפֹו אַלּוּף קְנַז׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM υιοι G5207 N-NPM ησαυ G2269 N-PRI υιοι G5207 N-NPM ελιφας N-PRI πρωτοτοκου G4416 A-GSM ησαυ G2269 N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM θαιμαν N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ωμαρ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM σωφαρ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM κενεζ N-PRI
MOV : ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാരിലെ പ്രഭുക്കന്മാർ ആരെന്നാൽ: ഏശാവിന്റെ ആദ്യജാതൻ എലീഫാസിന്റെ പുത്രന്മാർ: തേമാൻ പ്രഭു, ഓമാർപ്രഭു, സെഫോപ്രഭു, കെനസ്പ്രഭു,
HOV : ऐसाववंशियों के अधिपति ये हुए: अर्थात ऐसाव के जेठे एलीपज के वंश में से तो तेमान अधिपति, ओमार अधिपति, सपो अधिपति, कनज अधिपति,
TEV : ఏశావు కుమారులలో వీరు నాయకులు; ఏశావు ప్రథమ కుమారుడైన ఎలీఫజు కుమారులు, తేమాను నాయకుడు, ఓమారు నాయకుడు, సెపో నాయకుడు, కనజు నాయకుడు,
ERVTE : ఏశావు ద్వారా వచ్చిన వంశాలు యివి: ఏశావు మొదటి కుమారుడు ఎలీఫజు. ఎలీఫజుకు పుట్టిన వారు: తేమాను, ఓమారు, సెపో, కనజు.
KNV : ಏಸಾವನ ಕುಮಾರರ ಮುಖಂಡರು ಯಾರಂದರೆ: ಏಸಾವನ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗನಾಗಿರುವ ಎಲೀಫಜನ ಮಕ್ಕಳಾದ ತೇಮಾನ್‌ ಓಮಾರ್‌ ಚೆಫೋ ಕೆನಜ್‌
ERVKN : ಏಸಾವನ ವಂಶಸ್ಥರ ಕುಲಪತಿಗಳು: ಏಸಾವನ ಮೊದಲನೆ ಮಗನಾದ ಎಲೀಫಜ. ಎಲೀಫಜನಿಂದ ಬಂದವರು: ತೇಮಾನ್, ಓಮಾರ್, ಚೆಫೋ, ಕೆನೆಜ್,
GUV : એસાવના વંશજોમાં નીચેના સરદારો હતા.એસાવના સૌથી મોટા પુત્ર અલીફાઝના પુત્ર: સરદાર તેમાંન, સરદાર ઓમાંર, સરદાર સફો, સરદાર કનાઝ,
PAV : ਏਹ ਏਸਾਓ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਰਦਾਰ ਸਨ, ਏਸਾਓ ਦੇ ਪਲੋਠੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਲੀਫਾਜ਼ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਰਦਾਰ ਤੇਮਾਨ ਸਰਦਾਰ ਓਮਰ ਸਰਦਾਰ ਸਫੋ ਸਰਦਾਰ ਕਨਜ਼
URV : اور عؔیسو کی اَولاد میں جو رئیس تھے سو یہ ہیں ۔ عؔیسو کے پہلوٹھے بیٹے اؔلیفز کی اَولاد میں رئیس تؔیمان رئیس اؔومر رئیس صؔفور رئیس قؔنز ۔
BNV : এষৌ হতে উত্পন্ন পরিবারগোষ্ঠীগুলি হল নিম্নরূপ:এষৌর প্রথম পুত্র ইলীফস থেকে উত্পন্ন তৈমন, ওমার, সফো, কনস,
ORV : ଏଷୌର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ପରିବାରବର୍ଗ।
MRV : एसावाचे मुलगे आपापल्या कुळांचे प्रमुख झाले ते हे -एसावाचा पहिला मुलगा अलीपाज, त्याचे मुलगे; तेमान, ओमार, सपो, कनाज
16
KJV : Duke Korah, duke Gatam, [and] duke Amalek: these [are] the dukes [that came] of Eliphaz in the land of Edom; these [were] the sons of Adah.
KJVP : Duke H441 Korah, H7141 duke H441 Gatam, H1609 [and] duke H441 Amalek: H6002 these H428 [are] the dukes H441 [that] [came] of Eliphaz H464 in the land H776 of Edom; H123 these H428 [were] the sons H1121 of Adah. H5711
YLT : chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
ASV : chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
WEB : chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
ESV : Korah, Gatam, and Amalek; these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
RV : duke Korah, duke Gatam, duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
RSV : Korah, Gatam, and Amalek; these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; they are the sons of Adah.
NLT : Korah, Gatam, and Amalek. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Eliphaz. All these were descendants of Esau's wife Adah.
NET : chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
ERVEN : Korah, Gatam, and Amalek. All these family groups came from Esau's wife Adah.
TOV : கோராகு பிரபு, கத்தாம் பிரபு, அமலேக்கு பிரபு என்பவர்கள்; இவர்கள் ஏதோம் தேசத்தில் எலீப்பாசின் சந்ததியும் ஆதாளின் குமாரருமாயிருந்த பிரபுக்கள்.
ERVTA : கோராகு, கத்தாம், அமலேக்கு என்பவர்கள். இவர்கள் ஏதோம் நாட்டில் எலீப்பாசின் சந்ததியும் ஏசாவின் மனைவி வழி வந்த ஆதாளின் கோத்திரங்கள்.
MHB : אַלּֽוּף H441 ־ CPUN קֹרַח H7141 אַלּוּף H441 גַּעְתָּם H1609 אַלּוּף H441 עֲמָלֵק H6002 אֵלֶּה H428 PMP אַלּוּפֵי H441 אֱלִיפַז H464 EMS בְּאֶרֶץ H776 B-GFS אֱדוֹם H123 אֵלֶּה H428 PMP בְּנֵי CMP עָדָֽה H5711 ׃ EPUN
BHS : אַלּוּף־קֹרַח אַלּוּף גַּעְתָּם אַלּוּף עֲמָלֵק אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱלִיפַז בְּאֶרֶץ אֱדוֹם אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה ׃
ALEP : טז אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה
WLC : אַלּוּף־קֹרַח אַלּוּף גַּעְתָּם אַלּוּף עֲמָלֵק אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱלִיפַז בְּאֶרֶץ אֱדֹום אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה׃
LXXRP : ηγεμων G2232 N-NSM κορε G2879 N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM γοθομ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM αμαληκ N-PRI ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM ελιφας N-PRI εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF ιδουμαια G2401 N-DSF ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM αδας N-PRI
MOV : കോരഹ്പ്രഭു, ഗത്ഥാംപ്രഭു, അമാലേക്പ്രഭു; ഇവർ ഏദോംദേശത്തു എലീഫാസിൽനിന്നു ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാർ; ഇവർ ആദയുടെ പുത്രന്മാർ.
HOV : को रह अधिपति, गाताम अधिपति, अमालेख अधिपति: एलीपज वंशियों में से, एदोम देश में ये ही अधिपति हुए: और ये ही आदा के वंश में हुए।
TEV : కోరహు నాయకుడు, గాతాము నాయకుడు, అమాలేకు నాయకుడు. వీరు ఎదోము దేశమందు ఎలీఫజు నాయ కులు. వీరు ఆదా కుమారులు.
ERVTE : కోరహు, గాతాము, అమాలేకు. ఈ వంశాలన్నీ ఏశావు భార్య ఆదానుండి ఉద్భవించాయి
KNV : ಕೋರಹ ಗತಾಮ್‌ ಅಮಾಲೇಕ್‌ ಎದೋಮ್ಯ ದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲೀಫಜನಿಂದ ಬಂದ ಮುಖಂಡರು ಇವರೇ. ಇವರು ಆದಾಳ ಕುಮಾರರು.
ERVKN : ಕೋರಹ, ಗತಾಮ ಮತ್ತು ಅಮಾಲೇಕ. ಈ ಕುಲಪತಿಗಳು ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಆದಾಳ ಸಂತತಿಯವರು.
GUV : કોરાહ, ગાતામ, અને અમાંલેક.આ અદોમની ભૂમિમાંના અલીફાઝના પરિવારનાં સરદારો છે. એ બધા આદાહના પૌત્રો છે.
PAV : ਸਰਦਾਰ ਕੋਰਹ ਸਰਦਾਰ ਗਾਤਾਮ ਸਰਦਾਰ ਅਮਾਲੇਕ, ਏਹ ਸਰਦਾਰ ਅਲੀਫਾਜ਼ ਤੋਂ ਆਦੋਮ ਦੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਏ, ਏਹ ਆਦਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ
URV : رئیس قؔورح رئیس جعؔتام رئیس عؔمالیق ۔ یہ وہ رئیس ہیں جو اؔلیفز سے مُلک ادؔوم میں پیدا ہوئے اور وعدہ کے فرزند تھے ۔
BNV : কোরহ, গযিতম ও অমালেক|এই সমস্ত পরিবারগোষ্ঠী এষৌর স্ত্রী আদা থেকে উত্পন্ন|
ORV : ମୂଖ୍ଯ କୋରହ, ମୂଖ୍ଯ ଗଯିତମ୍ ଓ ମୂଖ୍ଯ ଆମାଲେକ୍। ଇଦୋମ ଦେଶ ରେ ଇଲୀଫସ୍ ପରିବାରବର୍ଗୀଯ ଏହି ରାଜାଗଣ ଆଦାର ସନ୍ତାନ ଥିଲେ।
MRV : कोरह, गाताम व अमालेख;हे आपापल्या कुळांचे प्रमुख एसावास त्याची बायको आदा हिच्या पोटी झाले.
17
KJV : And these [are] the sons of Reuel Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these [are] the dukes [that came] of Reuel in the land of Edom; these [are] the sons of Bashemath Esau’s wife.
KJVP : And these H428 [are] the sons H1121 of Reuel H7467 Esau's H6215 son; H1121 duke H441 Nahath, H5184 duke H441 Zerah, H2226 duke H441 Shammah, H8048 duke H441 Mizzah: H4199 these H428 [are] the dukes H441 [that] [came] of Reuel H7467 in the land H776 of Edom; H123 these H428 [are] the sons H1121 of Bashemath H1315 Esau's H6215 wife. H802
YLT : And these [are] sons of Reuel son of Esau: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
ASV : And these are the sons of Reuel, Esaus son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esaus wife.
WEB : These are the sons of Reuel, Esau\'s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau\'s wife.
ESV : These are the sons of Reuel, Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.
RV : And these are the sons of Reuel Esau-s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath Esau-s wife.
RSV : These are the sons of Reuel, Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; they are the sons of Basemath, Esau's wife.
NLT : The descendants of Esau's son Reuel became the leaders of the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Reuel. All these were descendants of Esau's wife Basemath.
NET : These were the sons of Esau's son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons of Esau's wife Basemath.
ERVEN : Esau's son Reuel was the father of these families: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. All these families came from Esau's wife Basemath.
TOV : ஏசாவின் குமாரனாகிய ரெகுவேலின் புத்திரரில் நகாத் பிரபு, செராகு பிரபு, சம்மா பிரபு, மீசா பிரபு என்பவர்கள்; இவர்கள் ஏதோம் தேசத்தில் ரெகுவேலின் சந்ததியும் ஏசாவின் மனைவியாகிய பஸ்மாத்தின் குமாரருமாயிருந்த பிரபுக்கள்.
ERVTA : ஏசாவின் மகனாகிய ரெகுவேலின் மகன்களில் நகாத், செராகு, சம்மா, மீசா என்பவர்கள் முக்கியமானவர்கள். இவர்கள் ஏதோம் நாட்டில் ரெகுவேலின் சந்ததியும் ஏசாவின் மனைவியாகிய பஸ்மாத்தின் மகனுமாயிருந்த பிரபுக்கள்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP בְּנֵי CMP רְעוּאֵל H7467 בֶּן CMS ־ CPUN עֵשָׂו H6215 אַלּוּף H441 נַחַת H5184 אַלּוּף H441 זֶרַח H2226 אַלּוּף H441 שַׁמָּה H8048 אַלּוּף H441 מִזָּה H4199 אֵלֶּה H428 PMP אַלּוּפֵי H441 רְעוּאֵל H7467 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS אֱדוֹם H123 אֵלֶּה H428 PMP בְּנֵי CMP בָשְׂמַת H1315 אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָֽׂו H6215 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן־עֵשָׂו אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח אַלּוּף שַׁמָּה אַלּוּף מִזָּה אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל בְּאֶרֶץ אֱדוֹם אֵלֶּה בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו ׃
ALEP : יז ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו
WLC : וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן־עֵשָׂו אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח אַלּוּף שַׁמָּה אַלּוּף מִזָּה אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל בְּאֶרֶץ אֱדֹום אֵלֶּה בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
LXXRP : και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM ραγουηλ N-PRI υιου G5207 N-GSM ησαυ G2269 N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ναχοθ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ζαρε N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM σομε N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM μοζε N-PRI ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM ραγουηλ N-PRI εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF εδωμ N-PRI ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM βασεμμαθ N-PRI γυναικος G1135 N-GSF ησαυ G2269 N-PRI
MOV : ഏശാവിന്റെ മകനായ രെയൂവേലിന്റെ പുത്രന്മാർ ആരെന്നാൽ: നഹത്ത്പ്രഭു, സേരഹ്പ്രഭു, ശമ്മാപ്രഭു, മിസ്സാപ്രഭു, ഇവർ എദോംദേശത്തു രെയൂവേലിൽ നിന്നു ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാർ, ഇവർ ഏശാവിന്റെ ഭാര്യ ബാസമത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ.
HOV : और ऐसाव के पुत्र रूएल के वंश में ये हुए; अर्थात नहत अधिपति, जेरह अधिपति, शम्मा अधिपति, मिज्जा अधिपति: रूएलवंशियों में से, एदोम देश में ये ही अधिपति हुए; और ये ही ऐसाव की पत्नी बासमत के वंश में हुए।
TEV : వీరు ఏశావు కుమారుడైన రగూయేలు కుమారులు, నహతు నాయకుడు జెరహు నాయకుడు షమ్మా నాయకుడు మిజ్జ నాయకుడు; వీరు ఎదోము దేశమందు రగూయేలు సంతానపు నాయకులు. వీరు ఏశావు భార్యయైన బాశెమతు కుమారులు.
ERVTE : ఏశావు కుమారుడు రగూయేలు ఈ కింది కుటుంబాలకు తండ్రి: నహతు, జెరహు, షమ్మా, మిజ్జ. ఈ కుటుంబాలన్నీ ఏశావు భార్య బాశెమతు నుండి ఉద్భవించాయి.
KNV : ಏಸಾವನ ಮಗನಾದ ರೆಗೂವೇಲನ ಕುಮಾರರು ಯಾರಂದರೆ: ನಹತ್‌, ಜೆರಹ, ಶಮ್ಮಾ, ಮಿಜ್ಜಾ; ಎದೋಮ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದ ರೆಗೂವೇಲನಿಂದ ಬಂದ ಮುಖಂಡರು ಇವರೇ. ಇವರು ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿ ಯಾದ ಬಾಸೆಮತಳ ಕುಮಾರರು.
ERVKN : ಏಸಾವನ ಮಗನಾದ ರೆಗೂವೇಲನು ಈ ಕುಟುಂಬಗಳ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದನು: ನಹತ, ಜೆರಹ, ಶಮ್ಮಾ ಮತ್ತು ಮಿಜ್ಜಾ. ಈ ಕುಟುಂಬಗಳೆಲ್ಲವು ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಬಾಸೆಮತಳ ಸಂತತಿಯವರು.
GUV : એસાવનો પુત્ર રેઉએલ આ પરિવારોનો આદિ પિતા હતો. રેઉએલના પુત્રો નીચે પ્રમાંણે છે: સરદાર નાહાથ, સરદાર ઝેરાહ, સરદાર શામ્માંહ, અને સરદાર મિઝઝાહ, આ અદોમના પ્રદેશમાંના રેઉએલના સરદારો છે.એ એસાવની પત્ની બાસમાંથના પૌત્રો છે.
PAV : ਏਸਾਓ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਰਊਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਹ ਸਨ ਸਰਦਾਰ ਨਹਥ ਸਰਦਾਰ ਜਰਹ ਸਰਦਾਰ ਸੰਮਾਹ ਸਰਦਾਰ ਮਿੱਜ਼ਾਹ, ਏਹ ਸਰਦਾਰ ਰਊਏਲ ਤੋਂ ਆਦੋਮ ਦੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਏ ਅਰ ਇਹ ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਬਾਸਮਥ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ
URV : اور رؔعوایل بن عؔیسو کے بیٹے یہ ہیں رئیس نؔحت رئیس زاؔح رئیس سؔمہ رئیس مِؔزہّ۔ یہ وہ رئیس ہیں جو عؔیسوکی بیوی بشؔامہ کے فرزند تھے۔
BNV : এষৌর পুত্র রূয়েল ছিলেন নহত্‌, সেরহ শল্ম ও মিসার পিতা|এই সমস্ত পরিবারের মা ছিলেন এষৌর স্ত্রী বাসমত্‌|
ORV : ଏଷୌର ପୁତ୍ର ରୂଯଲରେ ସନ୍ତାନ ମୂଖ୍ଯ ନହତ୍ ଓ ମୂଖ୍ଯ ସରହେ, ମୂଖ୍ଯ ଶମ୍ମ ଓ ମୂଖ୍ଯ ମିସା।
MRV : एसावाचा मुलगा रेऊल याचे मुलगे हे - नाहथ, जेरह, शाम्मा व मिज्जा;हे सर्व कूळप्रमुख एसावास त्याची बायको बासमथ हिच्या पोटीं झाले.
18
KJV : And these [are] the sons of Aholibamah Esau’s wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these [were] the dukes [that came] of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
KJVP : And these H428 [are] the sons H1121 of Aholibamah H173 Esau's H6215 wife; H802 duke H441 Jeush, H3266 duke H441 Jaalam, H3281 duke H441 Korah: H7141 these H428 [were] the dukes H441 [that] [came] of Aholibamah H173 the daughter H1323 of Anah, H6034 Esau's H6215 wife. H802
YLT : And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
ASV : And these are the sons of Oholibamah, Esaus wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esaus wife.
WEB : These are the sons of Oholibamah, Esau\'s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau\'s wife.
ESV : These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
RV : And these are the sons of Oholibamah Esau-s wife; duke Jeush, duke Jalam, duke Korah: these are the dukes that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau-s wife.
RSV : These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
NLT : The descendants of Esau and his wife Oholibamah became the leaders of the clans of Jeush, Jalam, and Korah. These are the clan leaders who descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.
NET : These were the sons of Esau's wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.
ERVEN : Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah, gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These three men were the leaders of their families.
TOV : ஏசாவின் மனைவியாகிய அகோலிபாமாளின் குமாரர், எயூஷ் பிரபு, யாலாம் பிரபு, கோராகு பிரபு என்பவர்கள்; இவர்கள் ஆனாகின் குமாரத்தியும் ஏசாவுடைய மனைவியுமாகிய அகோலிபாமாளின் சந்ததியாயிருந்த பிரபுக்கள்.
ERVTA : ஏசாவின் மனைவியாகிய அகோலிபாமாளின் மகன்கள் எயூஷ், யாலாம், கோராகு என்பவர்கள். இவர்கள் ஆனாகின் மகளும் ஏசாவின் மனைவியுமாகிய அகோலிபாமாளின் சந்ததியாயிருந்த தலைவர்கள்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP בְּנֵי CMP אָהֳלִֽיבָמָה H173 אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָׂו H6215 אַלּוּף H441 יְעוּשׁ H3266 אַלּוּף H441 יַעְלָם H3281 אַלּוּף H441 קֹרַח H7141 אֵלֶּה H428 PMP אַלּוּפֵי H441 אָֽהֳלִיבָמָה H173 בַּת H1323 CFS ־ CPUN עֲנָה H6034 אֵשֶׁת H802 CFS עֵשָֽׂו H6215 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה אֵשֶׁת עֵשָׂו אַלּוּף יְעוּשׁ אַלּוּף יַעְלָם אַלּוּף קֹרַח אֵלֶּה אַלּוּפֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה אֵשֶׁת עֵשָׂו ׃
ALEP : יח ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו
WLC : וְאֵלֶּה בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה אֵשֶׁת עֵשָׂו אַלּוּף יְעוּשׁ אַלּוּף יַעְלָם אַלּוּף קֹרַח אֵלֶּה אַלּוּפֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM ελιβεμας N-PRI γυναικος G1135 N-GSF ησαυ G2269 N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ιεους N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ιεγλομ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM κορε G2879 N-PRI ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM ελιβεμας N-PRI
MOV : ഏശാവിന്റെ ഭാര്യയായ ഒഹൊലീബാമയുടെ പുത്രന്മാർ ആരെന്നാൽ: യെയൂശ്പ്രഭു, യലാംപ്രഭു, കോരഹ്പ്രഭു; ഇവർ അനയുടെ മകളായി ഏശാവിന്റെ ഭാര്യയായ ഒഹൊലീബാമയിൽ നിന്നു ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാർ.
HOV : और ऐसाव की पत्नी ओहोलीबामा के वंश में थे हुए; अर्थात यूश अधिपति, यालाम अधिपति, कोरह अधिपति, अना की बेटी ओहोलीबामा जो ऐसाव की पत्नी थी उसके वंश में ये ही हुए।
TEV : వీరు ఏశావు భార్యయైన అహొలీబామా కుమారులు, యూషు నాయకుడు యగ్లాము నాయకుడు కోరహు నాయకుడు; వీరు అనా కుమార్తెయు ఏశావు భార్యయునైన అహొలీ బామా పుత్రసంతానపు నాయకులు.
ERVTE : అనా కుమార్తె, ఏశావు భార్య అహోలీబామాకు యూషు, యగ్లాము, కోరహు పుట్టారు. ఈ ముగ్గురు వారికి పుట్టిన కుటుంబాలకు పెద్దలు.
KNV : ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಒಹೊಲೀಬಾಮಳ ಕುಮಾರರ ಮುಖಂಡರು ಯಾರಂದರೆ: ಯೆಗೂಷ ಯಳಾಮ ಕೋರಹ ಇವರೇ. ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿ ಯಾದ ಅನಾಹಳ ಮಗಳಾದ ಒಹೊಲೀಬಾಮಳಿಂದ ಬಂದ ಮುಖಂಡರು.
ERVKN : ಅನಾಹನ ಮಗಳೂ ಏಸಾವನ ಹೆಂಡತಿಯೂ ಆಗಿದ್ದ ಒಹೊಲೀಬಾಮಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವರು: ಯಗೂಷ್, ಯೆಳಾಮ ಮತ್ತು ಕೋರಹ. ಈ ಮೂವರು ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದರು.
GUV : એસાવની પત્ની ઓહલીબામાંહના દીકરા: સરદાર યેઉશ, સરદાર યાલામ અને સરદાર કોરાહ, અનાહની પુત્રી એસાવની પત્ની ઓહલીબામાંહના આ પુત્રો છે.
PAV : ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਆਹਾਲੀਬਾਮਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਹ ਸਨ ਸਰਦਾਰ ਯਊਸ ਸਰਦਾਰ ਯਲਾਮ ਸਰਦਾਰ ਕੋਰਹ, ਏਹ ਸਰਦਾਰ ਏਸਾਓ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਅਰ ਅਨਾਹ ਦੀ ਧੀ ਆਹਾਲੀਬਮਾਹ ਦੇ ਸਨ
URV : اور عؔیسو کی بیوی اُہلِیؔبا کی اَولاد یہ ہیں رئیس کی بیوی اُسامہ بِنت عؔنہ کے فرزند تھے ۔
BNV : এষৌর স্ত্রী অহলীবামা, অনার কন্যা, য়িযূশ, বালম ও কোরহের জন্ম দিলেন| ঐ তিনজন ছিলেন তাদের পরিবারের পিতা|
ORV : ଆଉ ଏଷୌର ସ୍ତ୍ରୀ ଅହଲୀବାମାର ପୁତ୍ରଗଣ ଏହିମାନେ ଥିଲେ, ମୂଖ୍ଯ ୟିଯୂଶ, ମୂଖ୍ଯ ୟାଲମ୍ ଓମୂଖ୍ଯ କୋରହ। ଏମାନେ ସମାନଙ୍କେର ପିତୃ ଥିଲେ ଯେଉଁମାନେ ଏଷୌର ସ୍ତ୍ରୀ, ଅନାର କନ୍ଯା ଅହଲୀବାମାଠାରୁ ଆସିଲେ। ଅନାର ଅହଲୀବାମା ଏଷୌର ସ୍ତ୍ରୀ ଥିଲା, ଏମାନେ ତାହାର ପିତୃଗଣ ଥିଲେ।
MRV : एसावाची बायको अनाची मुलगी अहलीबामा हिचे मुलगे-यऊश, यालाम व कोरह; हे तिघे जण आपापल्या कुळांचे प्रमुख झाले;
19
KJV : These [are] the sons of Esau, who [is] Edom, and these [are] their dukes.
KJVP : These H428 [are] the sons H1121 of Esau, H6215 who H1931 [is] Edom, H123 and these H428 [are] their dukes. H441
YLT : These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
ASV : These are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.
WEB : These are the sons of Esau, and these are their chiefs. The same is Edom.
ESV : These are the sons of Esau ( that is, Edom), and these are their chiefs.
RV : These are the sons of Esau, and these are their dukes: the same is Edom.
RSV : These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
NLT : These are the clans descended from Esau (also known as Edom), identified by their clan leaders.
NET : These were the sons of Esau (also known as Edom), and these were their chiefs.
ERVEN : They were all sons of Esau and leaders of the family groups of Edom.
TOV : இவர்களே ஏதோம் என்னும் ஏசாவின் சந்ததி; இவர்களே அவர்களிலிருந்த பிரபுக்கள்.
ERVTA : இவர்கள் எல்லோரும் ஏசாவின் குடும்பத்திலிருந்து வந்தவர்கள்.
MHB : אֵלֶּה H428 PMP בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN עֵשָׂו H6215 וְאֵלֶּה H428 W-PMP אַלּוּפֵיהֶם H441 הוּא H1931 PPRO-3MS אֱדֽוֹם H123 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : אֵלֶּה בְנֵי־עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדוֹם ׃ ס
ALEP : יט אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום  {ס}
WLC : אֵלֶּה בְנֵי־עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדֹום׃ ס
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM ησαυ G2269 N-PRI και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM αυτων G846 D-GPM ουτοι G3778 D-NPM εισιν G1510 V-PAI-3P υιοι G5207 N-NPM εδωμ N-PRI
MOV : ഇവർ എദോം എന്നും പേരുള്ള ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാരും അവരിൽനിന്നു ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാരും ആകുന്നു.
HOV : ऐसाव जो एदोम भी कहलाता है, उसके वंश ये ही हैं, और उनके अधिपति भी ये ही हुए॥
TEV : ఎదోమను ఏశావు కుమారులు వీరు. వారి వారి సంతానపు నాయకులు వీరు.
ERVTE : ఈ కుటుంబాలన్నీ ఏశావునుండి ఉద్భవించాయి.
KNV : ಇವರು ಎದೋಮ್‌ ಎಂಬ ಏಸಾವನ ಕುಮಾರರು; ಇವರೇ ಅವರ ಮುಖಂಡರು.
ERVKN : ಈ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಏಸಾವನೇ ಮೂಲಪುರುಷ.
GUV : આ એસાવના ઉફેર્ અદોમના પુત્રો છે અને એ સરદારો છે.
PAV : ਏਹ ਏਸਾਓ ਅਰਥਾਤ ਅਦੋਮ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ ਅਤੇ ਏਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸਨ।।
URV : سو عؔیسو یعنی اؔدوم کی اَولاد اور اُنکے رئیس یہ ہیں۔
BNV : এষৌ হতে উত্পন্ন ঐ পুরুষরা প্রত্যেকে ছিলেন তাঁদের নিজ পরিবারগোষ্ঠীর নেতা|
ORV : ଏମାନେ ଏଷୌର ଅର୍ଥାତ୍ ଇଦୋମର ସନ୍ତାନ ଓ ଏମାନେ ସମାନଙ୍କେର ପରିବାରର ମୂଖ୍ଯ।
MRV : हे सर्व पुरुष एसावापासून (अदोमपासून) झालेल्या कुळांचे नेते होत.
20
KJV : These [are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
KJVP : These H428 [are] the sons H1121 of Seir H8165 the Horite, H2752 who inhabited H3427 the land; H776 Lotan, H3877 and Shobal, H7732 and Zibeon, H6649 and Anah, H6034
YLT : These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
ASV : These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
WEB : These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
ESV : These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
RV : These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
RSV : These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
NLT : These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
NET : These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
ERVEN : Seir, a Horite man, lived in Edom before Esau. These are the sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
TOV : அந்தத் தேசத்தின் குடிகளாகிய ஓரியனான சேயீரின் குமாரர், லோத்தான், சோபால், சிபியோன், ஆனாகு,
ERVTA : அந்த நாட்டில் ஏசாவுக்கு முன் வாழ்ந்த சேயீருக்கு லோத்தான், சோபால், சிபியோன், ஆனாகு,
MHB : אֵלֶּה H428 PMP בְנֵֽי H1121 ־ CPUN שֵׂעִיר H8165 LFS הַחֹרִי H2752 D-TFS יֹשְׁבֵי H3427 הָאָרֶץ H776 D-GFS לוֹטָן H3877 וְשׁוֹבָל H7732 וְצִבְעוֹן H6649 וַעֲנָֽה H6034 ׃ EPUN
BHS : אֵלֶּה בְנֵי־שֵׂעִיר הַחֹרִי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ לוֹטָן וְשׁוֹבָל וְצִבְעוֹן וַעֲנָה ׃
ALEP : כ אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ  לוטן ושובל וצבעון וענה
WLC : אֵלֶּה בְנֵי־שֵׂעִיר הַחֹרִי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ לֹוטָן וְשֹׁובָל וְצִבְעֹון וַעֲנָה׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM σηιρ N-PRI του G3588 T-GSM χορραιου N-GSM του G3588 T-GSM κατοικουντος V-PAPGS την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF λωταν N-PRI σωβαλ N-PRI σεβεγων N-PRI ανα G303 N-PRI
MOV : ഹോർയ്യനായ സേയീരിന്റെ പുത്രന്മാരായി ദേശത്തിലെ പൂർവ്വനിവാസികളായവർ ആരെന്നാൽ: ലോതാൻ, ശോബാൽ, സിബെയോൻ,
HOV : सेईर जो होरी नाम जाति का था उसके ये पुत्र उस देश में पहिले से रहते थे; अर्थात लोतान, शोबाल, शिबोन, अना,
TEV : ఆ దేశ నివాసులైన హోరీయుడైన శేయీరు కుమా రులు, లోతాను శోబాలు సిబ్యోను అనా
ERVTE : ఏశావుకంటె ముందు హోరీవాడైన శేయీరు ఎదోములో నివసించాడు. శేయీరు కుమారులు వీరు: లోతాను, శోబాలు, సిబ్యోను, అనా,
KNV : ಹೋರಿಯನಾದ ಸೇಯಾರನ ಕುಮಾರರೂ ದೇಶದ ನಿವಾಸಿಗಳೂ ಯಾರಂದರೆ: ಲೋಟಾನ್‌ ಶೋಬಾಲ್‌ ಸಿಬೆಯೋನ್‌ ಅನಾಹ
ERVKN : ಏಸಾವನಿಗಿಂತ ಮೊದಲು ಹೋರಿಯ ಜನಾಂಗದ ಸೇಯೀರ್ ಎಂಬವನು ಎದೋಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದನು. ಸೇಯೀರನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು: ಲೋಟಾನ್, ಶೋಬಾಲ್, ಸಿಬೆಯೋನ್, ಅನಾಹ,
GUV : એસાવના પહેલાં અદોમમાં હોરી સેઈરના એ પ્રદેશમાં જ વસતા પુત્રો આ છે: લોટાન, શોબાલ, સિબઓન, અનાહ, દીશોન, એસેર અને દીશાન.
PAV : ਸ਼ੇਈਰ ਹੋਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਸਨ ਸੋ ਏਹ ਸਨ ਲੋਟਾਨ ਅਰ ਸੋਬਾਲ ਅਰ ਸਿਬਓਨ ਅਰ ਅਨਾਹ
URV : اور شؔعیر حوری کے بیٹے جو اُس مُلک کے باشِندے تھے یہ ہیں ۔ لوؔطان اور سؔوبل اور صبعوؔن اور عؔنہ ۔
BNV : হোরীয় সেয়ীরের এই পুত্ররা সেই দেশে বাস করত| এরা হল লোটন, শোবল, শিবিযোন, অনা, দিশোন, এত্‌সর, ও দীশন|
ORV : ସଯେୀର ଜଣେ ହୋରୀଯ ଇଦୋମ ରେ ଦେଶ ରେ ବାସ କରୁଥିଲେ। ଏଷୌ ପୂର୍ବରୁ ସହେି ସଯେୀର ପୁତ୍ରମାନେ ହେଲେ, ଲୋଟନ୍, ଶୋବଲ, ସିବିଯୋନ, ଅନା।
MRV : एसावापूर्वी अदोममध्ये सेईर नावाचा एक होरी माणूस होता. त्याचे मुलगे हे - लोटन, शोबाल, सिबोन,
21
KJV : And Dishon, and Ezer, and Dishan: these [are] the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
KJVP : And Dishon, H1787 and Ezer, H687 and Dishan: H1789 these H428 [are] the dukes H441 of the Horites, H2752 the children H1121 of Seir H8165 in the land H776 of Edom. H123
YLT : and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
ASV : and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
WEB : Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
ESV : Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
RV : and Dishon and Ezer and Dishan: these are the dukes that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
RSV : Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
NLT : Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite clan leaders, the descendants of Seir, who lived in the land of Edom.
NET : Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
ERVEN : Dishon, Ezer, and Dishan. These sons were all Horite family leaders from Seir in Edom.
TOV : திஷோன், ஏத்சேர், திஷான் என்பவர்கள்; இவர்களே ஏதோம் தேசத்தில் சேயீரின் புத்திரராகிய ஓரியருடைய சந்ததியாயிருந்த பிரபுக்கள்.
ERVTA : திஷோன், ஏதசேர், திஷான் என்னும் மகன்கள் இருந்தனர். இவர்கள் ஏதோம் நாட்டில் சேயீரின் மகன்களாகிய ஓரியருடைய சந்ததியாயிருந்த பிரபுக்கள்.
MHB : וְדִשׁוֹן H1787 וְאֵצֶר H687 וְדִישָׁן H1789 אֵלֶּה H428 PMP אַלּוּפֵי H441 הַחֹרִי H2752 D-TFS בְּנֵי CMP שֵׂעִיר H8165 LFS בְּאֶרֶץ H776 B-GFS אֱדֽוֹם H123 ׃ EPUN
BHS : וְדִשׁוֹן וְאֵצֶר וְדִישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי בְּנֵי שֵׂעִיר בְּאֶרֶץ אֱדוֹם ׃
ALEP : כא ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
WLC : וְדִשֹׁון וְאֵצֶר וְדִישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי בְּנֵי שֵׂעִיר בְּאֶרֶץ אֱדֹום׃
LXXRP : και G2532 CONJ δησων N-PRI και G2532 CONJ ασαρ N-PRI και G2532 CONJ ρισων N-PRI ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM του G3588 T-GSM χορραιου N-GSM του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM σηιρ N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF εδωμ N-PRI
MOV : അനാ, ദീശോൻ, ഏസെർ, ദീശാൻ; ഇവർ എദോംദേശത്തു സേയീരിന്റെ പുത്രന്മാരായ ഹോര്യപ്രഭുക്കന്മാർ.
HOV : दीशोन, एसेर, और दीशान; एदोम देश में सेईर के ये ही होरी जातिवाले अधिपति हुए।
TEV : దిషోను ఏసెరు దీషాను. వీరు ఎదోము దేశమందు శేయీరు పుత్రులైన హోరీయుల నాయకులు.
ERVTE : దిషోను, ఏసెరు, దీషాను. వీరు ఏశావు (ఎదోము) ప్రాంతంనుండి వచ్చిన హోరీయ కుటుంబ నాయకులు.
KNV : ದೀಶೋನ್‌ ಏಚೆರ್‌ ದೀಶಾನ್‌ ಇವರು ಎದೋಮ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದ ಸೇಯಾರನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಹೋರಿಯರ ಮುಖಂಡರು.
ERVKN : ದೀಶೋನ್, ಏಚೆರ್ ಮತ್ತು ದೀಶಾನ್, ಆ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ಕುಲಪತಿಗಳಾಗಿದ್ದರು.
GUV : અદોમ પ્રદેશમાંના હોરીઓના આ સરદારો સેઈરના પુત્રો છે.
PAV : ਅਰ ਦਿਸ਼ੋਨ ਅਰ ਏਸਰ ਅਰ ਦੀਸ਼ਾਨ ਏਹ ਹੋਰੀਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸ਼ੇਈਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਦੋਮ ਦੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਸਨ
URV : اور دِؔیسون اور ایصؔر اور دِیسان۔ بنی شؔعیر میں سے جو حوری رئیس مُلک ادؔوم میں ہُؤئے یہ ہیں ۔
BNV : এই পুত্ররা ছিল ইদোম দেশে সেয়ীর হতে আসা হোরীয় পরিবারের গোষ্ঠীর নেতাসকল|
ORV : ଦିଶୋନ୍, ଏତ୍ସର, ଦୀଶନ୍, ଏହି ପୁତ୍ରମାନେ ଥିଲେ। ହୋରୀଯ ମୂଖ୍ଯ ବଂଶର ରାଜା ଇଦୋମ ସଯେୀରର ରାଜା।
MRV : अना, दीशोन, एसर व दिशान; हे सेईराचे मुलगे होरी वंशातील आपापल्या कुळांचे प्रमुख झाले.
22
KJV : And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister [was] Timna.
KJVP : And the children H1121 of Lotan H3877 were H1961 Hori H2753 and Hemam; H1967 and Lotan's H3877 sister H269 [was] Timna. H8555
YLT : And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
ASV : And the children of Lotan were Hori and Heman. And Lotans sister was Timna.
WEB : The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan\'s sister was Timna.
ESV : The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
RV : And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan-s sister was Timna.
RSV : The sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
NLT : The descendants of Lotan were Hori and Heman. Lotan also had a sister named Timna.
NET : The sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan's sister was Timna.
ERVEN : Lotan was the father of Hori and Heman. (Timna was Lotan's sister.)
TOV : லோத்தானுடைய குமாரர், ஓரி, ஏமாம் என்பவர்கள்; லோத்தானின் சகோதரி திம்னாள் என்பவள்.
ERVTA : லோத்தானுக்கு ஓரி, ஏமாம் எனும் மகன்கள் இருந்தனர். லோத்தானின் சகோதரி திம்னாள் என்பவள்.
MHB : וַיִּהְיוּ H1961 W-VQY3MP בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN לוֹטָן H3877 חֹרִי H2753 וְהֵימָם H1967 וַאֲחוֹת H269 לוֹטָן H3877 תִּמְנָֽע H8555 ׃ EPUN
BHS : וַיִּהְיוּ בְנֵי־לוֹטָן חֹרִי וְהֵימָם וַאֲחוֹת לוֹטָן תִּמְנָע ׃
ALEP : כב ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע
WLC : וַיִּהְיוּ בְנֵי־לֹוטָן חֹרִי וְהֵימָם וַאֲחֹות לֹוטָן תִּמְנָע׃
LXXRP : εγενοντο G1096 V-AMI-3P δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM λωταν N-PRI χορρι N-PRI και G2532 CONJ αιμαν N-PRI αδελφη G79 N-NSF δε G1161 PRT λωταν N-PRI θαμνα N-PRI
MOV : ലോതാന്റെ പുത്രന്മാർ ഹോരിയും ഹേമാമും ആയിരുന്നു. ലോതാന്റെ സഹോദരി തിമ്നാ.
HOV : और लोतान के पुत्र, होरी, और हेमाम हुए; और लोतान की बहिन तिम्ना थी।
TEV : లోతాను కుమారులు హోరీ హేమీము; లోతాను సహోదరి తిమ్నా
ERVTE : హోరీ, హేమీము. వీరికి లోతాను తండ్రి. (తిమ్నా లోతాను సోదరి.)
KNV : ಲೋಟಾನನ ಕುಮಾರರು ಯಾರಂದರೆ: ಹೋರಿ ಹೇಮಾಮ್‌ ಲೋಟಾನನ ಸಹೋದರಿ ಯಾದ ತಿಮ್ನಾ.
ERVKN : ಲೋಟಾನನು ಹೋರಿ, ಹೇಮಾಮ್ ಎಂಬುವರ ತಂದೆ. (ತಿಮ್ನಳು ಲೋಟಾನನ ತಂಗಿ.)
GUV : લોટાનના દીકરા હોરી અને હેમાંમ હતા. અને લોટાનની બહેન તિમ્ના હતી.
PAV : ਲੋਟਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋਰੀ ਅਰ ਹੇਮਾਮ ਸਨ ਅਰ ਤਿਮਨਾ ਲੋਟਾਨ ਦੀ ਭੈਣ ਸੀ
URV : حؔوری اور ہیمام لؔوطان کے بیٹے اور تِمنؔع لوؔطان کی بہن تھی ۔
BNV : লোটন ছিলেন হোরি এবং হেমনের পিতা| (তিম্না ছিলেন লোটনের বোন|)
ORV : ଲୋଟନ୍ ଥିଲେ ହୋରିର ପିତା ଏବଂ ହମେସ ପୁଣି ଲୋଟନର ତିନ୍ମା ନାମ୍ନୀ ଜଣେ ଭଉଣୀ ଥିଲେ।
MRV : लोटानाचे मुलगे होते होरी व हेमाम. (तिम्ना ही लोटानाची बहीण होती.)
23
KJV : And the children of Shobal [were] these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
KJVP : And the children H1121 of Shobal H7732 [were] these; H428 Alvan, H5935 and Manahath, H4506 and Ebal, H5858 Shepho, H8195 and Onam. H208
YLT : And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
ASV : And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
WEB : These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
ESV : These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
RV : And these are the children of Shobal; Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
RSV : These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
NLT : The descendants of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
NET : These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
ERVEN : Shobal was the father of Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
TOV : சோபாலின் குமாரர், அல்வான், மானகாத், ஏபால், செப்போ, ஓனாம் என்பவர்கள்.
ERVTA : சோபாலினுக்கு அல்வான், மானகாத், ஏபால், செப்போ, ஓனாம் எனும் மகன்கள் இருந்தனர்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP בְּנֵי CMP שׁוֹבָל H7732 עַלְוָן H5935 וּמָנַחַת H4506 וְעֵיבָל H5858 שְׁפוֹ H8195 וְאוֹנָֽם H208 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה בְּנֵי שׁוֹבָל עַלְוָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפוֹ וְאוֹנָם ׃
ALEP : כג ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם
WLC : וְאֵלֶּה בְּנֵי שֹׁובָל עַלְוָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפֹו וְאֹונָם׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM σωβαλ N-PRI γωλων N-PRI και G2532 CONJ μαναχαθ N-PRI και G2532 CONJ γαιβηλ N-PRI σωφ N-PRI και G2532 CONJ ωμαν N-PRI
MOV : ശോബാലിന്റെ പുത്രന്മാർ ആരെന്നാൽ: അൽവാൻ, മാനഹത്ത്, ഏബാൽ, ശെഫോ, ഓനാം.
HOV : और शोबाल के ये पुत्र हुए; अर्थात आल्वान, मानहत, एबाल, शपो, और ओनाम।
TEV : శోబాలు కుమారులు అల్వాను మానహదు ఏబాలు షపో ఓనాము.
ERVTE : అల్వాన్, మానహదు, ఏబాలు, షపో, ఓనాము. వీరి తండ్రి శోబాలు.
KNV : ಶೋಬಾಲನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ಅಲ್ವಾನ್‌ ಮಾನಹತ್‌ ಗೇಬಾಲ್‌ ಶೆಫೋ ಮತ್ತು ಓನಾಮ್‌.
ERVKN : ಶೋಬಾಲನು ಅಲ್ಪಾನ್, ಮಾನಹತ್, ಗೇಬಾಲ್, ಶೆಫೋ ಮತ್ತು ಓನಾಮ್ ಎಂಬವರ ತಂದೆ.
GUV : આ શોબાલના પુત્રો હતા: આલ્વાન, માંનાહાથ, એબાલ, શફો અને ઓનામ.
PAV : ਏਹ ਸੋਬਾਲ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ ਅਲਵਾਨ ਅਰ ਮਾਨਹਥ ਅਰ ਏਬਾਲ ਸ਼ਫੋਲ ਅਰ ਓਨਾਮ
URV : اور یہ سَوبل کے بیٹے ہیں ۔ عؔلوان اور مؔانحت اور عیباؔل اور سؔفو اور اوؔنام۔
BNV : শোবল ছিলেন অল্ বন, মানহত্‌, এবল, মফো ও ওনমের পিতা|
ORV : ଶାେବଲ୍ ଥିଲେ ଅବଲନ୍ର ପିତା, ମାନହତ୍, ଏବଲ, ଶଫୋ ଏବଂ ଓନମ୍।
MRV : शोबालाचे मुलगे अलवान, मानहाथ, एबाल, शपो व ओनाम.
24
KJV : And these [are] the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this [was that] Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
KJVP : And these H428 [are] the children H1121 of Zibeon; H6649 both Ajah, H345 and Anah: H6034 this H1931 [was] [that] Anah H6034 that H834 found H4672 H853 the mules H3222 in the wilderness, H4057 as he fed H7462 H853 the asses H2543 of Zibeon H6649 his father. H1
YLT : And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
ASV : And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
WEB : These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
ESV : These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the donkeys of Zibeon his father.
RV : And these are the children of Zibeon; Aiah and Anah: this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
RSV : These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the asses of Zibeon his father.
NLT : The descendants of Zibeon were Aiah and Anah. (This is the Anah who discovered the hot springs in the wilderness while he was grazing his father's donkeys.)
NET : These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).
ERVEN : Zibeon had two sons, Aiah and Anah. (Anah is the man who found the springs in the desert while he was caring for his father's donkeys.)
TOV : சிபியோனின் குமாரர், அயா, ஆனாகு என்பவர்கள்; வனாந்தரத்திலே தன் தகப்பனாகிய சீபெயோனின் கழுதைகளை மேய்க்கையில், கோவேறு கழுதைகளைக் கண்டுபிடித்த ஆனாகு இவன்தான்.
ERVTA : சிபியோனுக்கு அயா, ஆனாகு எனும் மகன்கள் இருந்தனர். ஆனாகு தன் தகப்பனாகிய சிபியோனின் கழுதைகளைப் பாலைவனத்தில் மேய்க்கையில் வெந்நீர் ஊற்றுகளைக் கண்டுபிடித்தான்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP בְנֵֽי H1121 ־ CPUN צִבְעוֹן H6649 וְאַיָּה H345 וַעֲנָה H6034 הוּא H1931 PPRO-3MS עֲנָה H6034 אֲשֶׁר H834 RPRO מָצָא H4672 VQPMS אֶת H853 PART ־ CPUN הַיֵּמִם H3222 בַּמִּדְבָּר H4057 בִּרְעֹתוֹ H7462 אֶת H853 PART ־ CPUN הַחֲמֹרִים H2543 לְצִבְעוֹן H6649 אָבִֽיו H1 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה בְנֵי־צִבְעוֹן וְאַיָּה וַעֲנָה הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר בִּרְעֹתוֹ אֶת־הַחֲמֹרִים לְצִבְעוֹן אָבִיו ׃
ALEP : כד ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו
WLC : וְאֵלֶּה בְנֵי־צִבְעֹון וְאַיָּה וַעֲנָה הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר בִּרְעֹתֹו אֶת־הַחֲמֹרִים לְצִבְעֹון אָבִיו׃
LXXRP : και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM σεβεγων N-PRI αιε N-PRI και G2532 CONJ ωναν N-PRI ουτος G3778 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM ωνας N-PRI ος G3739 R-NSM ευρεν G2147 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ιαμιν N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 N-DSF οτε G3753 ADV ενεμεν V-IAI-3S τα G3588 T-APN υποζυγια G5268 N-APN σεβεγων N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM
MOV : സിബെയോന്റെ പുത്രന്മാർ: അയ്യാവും അനാവും ആയിരുന്നു; മരുഭൂമിയിൽ തന്റെ അപ്പനായ സിബെയോന്റെ കഴുതകളെ മേയക്കുമ്പോൾ ചൂടുറവുകൾ കണ്ടെത്തിയ അനാ ഇവൻ തന്നേ.
HOV : और सिदोन के थे पुत्र हुए; अर्थात अय्या, और अना; यह वही अना है जिस को जंगल में अपने पिता सिबोन के गदहों को चराते चराते गरम पानी के झरने मिले।
TEV : సిబ్యోను కుమారులు అయ్యా అనా; ఆ అనా తన తండ్రియైన సిబ్యోను గాడిదలను మేపుచుండి అరణ్య ములో ఉష్ణధారలు కనుగొనిన వాడు.
ERVTE : సిబ్యోనుకు ఇద్దరు కుమారులు. అయ్యా, అనా. (అనా తన తండ్రి గాడిదలను కాస్తూ ఉండగా ఎడారిలో ఉష్ణధారలను కనుగొన్నవాడు.)
KNV : ಸಿಬೆಯೋನನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ಅಯ್ಯಾ ಮತ್ತು ಅನಾಹ ಎಂಬವರು. ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಸಿಬೆಯೋನನ ಕತ್ತೆಗಳನ್ನು ಕಾಯುವಾಗ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೇಸರಕತ್ತೆಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವನು ಈ ಅನಾಹನೇ.
ERVKN : ಸಿಬೆಯೋನನಿಗೆ ಅಯ್ಯಾ ಮತ್ತು ಅನಾಹ ಎಂಬ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು. (ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಕತ್ತೆಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಬಿಸಿನೀರಿನ ಒರತೆಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವನೇ ಅನಾಹ.)
GUV : અને સિબઓનના પુત્રો: આયાહ તથા અનાહ છે. અનાહને રણપ્રદેશમાં પોતાના પિતા સિબઓનનાં ગધેડાં ચરાવતાં ગરમ ઝરણાં જડયા હતા.
PAV : ਏਹ ਸਿਬਓਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ ਅੱਯਾਹ ਅਰ ਅਨਾਹ। ਏਹ ਓਹ ਅਨਾਹ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਸਿਬਓਨ ਦੇ ਖੋਤੇਂ ਚਾਰਦਿਆਂ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਦੇ ਸੋਤੇ ਲੱਭੇ ਸਨ
URV : اور صؔبعون کے بیٹے یہ ہیں ۔ آؔیہ اور عؔنہ ۔ یہ وہ عؔنہ ہے جِسے اپنے باپ کے گدھوں کو بیابان میں چراتے وقت گرم چشمے مِلے ۔
BNV : সিবিয়োনের দুই পুত্র ছিল অযা ও অনা| (অনাই সেই জন যিনি তাঁর পিতার গাধাদের চরাবার সময় মরুভূমিতে উষ্ণ প্রস্রবণ খুঁজে পেয়েছিলেন|)
ORV : ସିବିଯୋନଙ୍କର ଦୁଇଜଣ ପୁତ୍ର ଥିଲେ, ଅଯା ଓ ଅନା। ଅନା ନିଜର ପିତା ସିବିଯୋନଙ୍କର ଗଧ ଚରାଇବା ସମୟରେ ପ୍ରାନ୍ତର ରେ ଉଷ୍ଣ ଜଳର ଝର ଆବିଷ୍କାର କରିଥିଲେ।
MRV : सिबोनाचे दोन मुलगे होते; अय्या व अना (आपला बाप सिबोन याची गाढवे राखीत असता ज्याला डोंगरात गरम पाण्याचे झरे सांपडले तोच हा अना.)
25
KJV : And the children of Anah [were] these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
KJVP : And the children H1121 of Anah H6034 [were] these; H428 Dishon, H1787 and Aholibamah H173 the daughter H1323 of Anah. H6034
YLT : And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
ASV : And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
WEB : These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
ESV : These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
RV : And these are the children of Anah; Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
RSV : These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
NLT : The descendants of Anah were his son, Dishon, and his daughter, Oholibamah.
NET : These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
ERVEN : Anah was the father of Dishon and Oholibamah.
TOV : ஆனாகின் பிள்ளைகள், திஷோன், அகோலிபாமாள் என்பவர்கள்; இந்த அகோலிபாமாள் ஆனாகின் குமாரத்தி.
ERVTA : ஆனாகினுக்கு திஷோன், அகோலிபாமாள் எனும் பிள்ளைகள் இருந்தனர்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP בְנֵֽי H1121 ־ CPUN עֲנָה H6034 דִּשֹׁן H1787 וְאָהֳלִיבָמָה H173 בַּת H1323 CFS ־ CPUN עֲנָֽה H6034 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה בְנֵי־עֲנָה דִּשֹׁן וְאָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה ׃
ALEP : כה ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה
WLC : וְאֵלֶּה בְנֵי־עֲנָה דִּשֹׁן וְאָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM ανα G303 N-PRI δησων N-PRI και G2532 CONJ ελιβεμα N-PRI θυγατηρ G2364 N-NSF ανα G303 N-PRI
MOV : അനാവിന്റെ മക്കൾ ഇവർ: ദീശോനും അനാവിന്റെ മകൾ ഒഹൊലീബാമയും ആയിരുന്നു.
HOV : और अना के दीशोन नाम पुत्र हुआ, और उसी अना के ओहोलीबामा नाम बेटी हुई।
TEV : అనా సంతానము దిషోను అనా కుమార్తెయైన అహొలీబామా.
ERVTE : దిషాను, అహోలీబామా అనే వారికి అనా తండ్రి.
KNV : ಅನಾಹನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ದೀಶೋನ್‌ ಮತ್ತು ಅನಾಹನ ಮಗಳಾದ ಒಹೊಲೀಬಾಮಳು.
ERVKN : ಅನಾಹನು ದೀಶೋನ್ ಮತ್ತು ಓಹೊಲೀಬಾಮಳ ತಂದೆ.
GUV : અને અનાહના પુત્રો આ છે: એટલે દીશોન તથા અનાહની પુત્રી ઓહલીબામાંહ.
PAV : ਅਨਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਇਹ ਸਨ ਦਿਸ਼ੋਨ ਅਰ ਆਹਾਲੀਬਾਮਾਹ ਅਨਾਹ ਦੀ ਧੀ
URV : اور عؔنہ کی اَولاد یہ ہے دِیسوؔن اور اُہلِیبامہ بِنت عؔنہ ۔
BNV : অনা ছিলেন দিশোন ও অহলীবামার পিতা|
ORV : ଅନାର ପୁତ୍ର ଦିଶୋନ୍ ଓ ଅହଲୀବାମା ନାମ୍ନୀ ଜଣେ କନ୍ଯା ଥିଲେ.
MRV : अनाचा मुलगा दिशोन व अनाची मुलगी अहलीबामा.
26
KJV : And these [are] the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
KJVP : And these H428 [are] the children H1121 of Dishon; H1787 Hemdan, H2533 and Esh- H790 ban , and Ithran, H3506 and Cheran. H3763
YLT : And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
ASV : And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
WEB : These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
ESV : These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
RV : And these are the children of Dishon; Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
RSV : These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
NLT : The descendants of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
NET : These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
ERVEN : Dishon had four sons. They were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
TOV : திஷோனுடைய குமாரர், எம்தான், எஸ்பான், இத்தரான், கெரான் என்பவர்கள்.
ERVTA : திஷோனுக்கு எம்தான், எஸ்பான், இத்தரான், கெரான் எனும் மகன்கள் இருந்தனர்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP בְּנֵי CMP דִישָׁן H1789 חֶמְדָּן H2533 וְאֶשְׁבָּן H790 וְיִתְרָן H3506 וּכְרָֽן H3763 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה בְּנֵי דִישָׁן חֶמְדָּן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן ׃
ALEP : כו ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן
WLC : וְאֵלֶּה בְּנֵי דִישָׁן חֶמְדָּן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM δησων N-PRI αμαδα N-PRI και G2532 CONJ ασβαν N-PRI και G2532 CONJ ιεθραν N-PRI και G2532 CONJ χαρραν N-PRI
MOV : ദീശോന്റെ പുത്രന്മാർ ആരെന്നാൽ: ഹൊദാൻ, എശ്ബാൻ, യിത്രാൻ, കെരാൻ.
HOV : और दीशोन के ये पुत्र हुए; अर्थात हेमदान, एश्बान, यित्रान, और करान।
TEV : దిషోను కుమారులు హెవ్దూను ఎష్బాను ఇత్రాను కెరాను
ERVTE : దిషోనుకు నలుగురు కుమారులు: హెన్దూను, ఎష్బాను, ఇత్రాను, కెరాను.
KNV : ದೀಶೋನನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ಹೆಮ್ದಾನ್‌ ಎಷ್ಬಾನ್‌ ಇತ್ರಾನ್‌ ಕೆರಾನ್‌.
ERVKN : ದಿಶೋನನಿಗೆ ಹೆಮ್ದಾನ್, ಎಷ್ಬಾನ್, ಇತ್ರಾನ್ ಮತ್ತು ಕೆರಾನ್ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕ ಮಂದಿ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು.
GUV : અને દીશોનના પુત્રો આ છે: એટલે હેમ્દાન તથા એશ્બાન તથા યિર્થાન તથા ખરાન.
PAV : ਏਹ ਦੀਸ਼ਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ ਹਮਦਾਨ ਅਰ ਅਸੁਬਾਨ ਅਰ ਯਿਤਰਾਨ ਅਰ ਕਰਾਨ
URV : اور دِیؔسون کے بیٹے یہ ہیں حمؔدان اور اؔشبان اور یترؔان اور کرؔان ۔
BNV : দিশোনের চার পুত্র ছিল| তাদের নাম: হিম্দন, ইশ্বন, যিত্রণ ও করান|
ORV : ଦିଶୋନଙ୍କର ଚାରୋଟି ପୁତ୍ର ଥିଲେ, ସମାନେେ ହେଲେ, ହିମ୍ଦନ୍, ଇସ୍ବନ୍, ୟିତ୍ରନ୍ ଓ କରାନ୍।
MRV : दीशोनाला चार मुलगे होते;हेमदान, एश्बान, यित्रान व करान.
27
KJV : The children of Ezer [are] these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
KJVP : The children H1121 of Ezer H687 [are] these; H428 Bilhan, H1092 and Zaavan, H2190 and Akan. H6130
YLT : These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
ASV : These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
WEB : These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
ESV : These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
RV : These are the children of Ezer; Bilhan and Zaavan and Akan.
RSV : These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
NLT : The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan.
NET : These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
ERVEN : Ezer had three sons. They were Bilhan, Zaavan, and Akan.
TOV : ஏத்சேருடைய குமாரர், பில்கான், சகவான், அக்கான் என்பவர்கள்.
ERVTA : ஏத்சேனுக்கு பில்கான், சகவான், அக்கான் என்னும் மகன்கள் இருந்தனர்.
MHB : אֵלֶּה H428 PMP בְּנֵי CMP ־ CPUN אֵצֶר H687 בִּלְהָן H1092 וְזַעֲוָן H2190 וַעֲקָֽן H6130 ׃ EPUN
BHS : אֵלֶּה בְּנֵי־אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן וַעֲקָן ׃
ALEP : כז אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן
WLC : אֵלֶּה בְּנֵי־אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן וַעֲקָן׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM ασαρ N-PRI βαλααν N-PRI και G2532 CONJ ζουκαμ N-PRI και G2532 CONJ ιωυκαμ N-PRI και G2532 CONJ ουκαν N-PRI
MOV : ഏസെരിന്റെ പുത്രന്മാർ: ബിൽഹാൻ, സാവാൻ, അക്കാൻ.
HOV : एसेर के ये पुत्र हुए; अर्थात बिल्हान, जावान, और अकान।
TEV : ఏసెరు కుమారులు బిల్హాను జవాను అకాను.
ERVTE : ఏసెరుకు ముగ్గురు కుమారులు: బిల్హాను, జవాను, అకాను.
KNV : ಏಚೆರನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ಬಿಲ್ಹಾನ್‌ ಜಾವಾನ್‌ ಆಕಾನ್‌.
ERVKN : ಏಚೆರನಿಗೆ ಬಿಲ್ಹಾನ್, ಚಾವಾನ್ ಮತ್ತು ಅಕಾನ್ ಎಂಬ ಮೂರು ಮಂದಿ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು.
GUV : આ એસેરના પુત્રો આ છે: એટલે બિલ્હાન, ઝાઅવાન તથા અકાન.
PAV : ਏਸਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਹ ਸਨ ਬਿਲਹਾਨ ਅਰ ਜਾਵਾਨ ਅਰ ਆਕਾਨ
URV : یہ ایؔصر کے بیٹے ہیں بلؔہان اور زؔعوان اور عقؔان ۔
BNV : এত্সরের তিন পুত্র ছিল| তাদের নাম বিল্হন, সাবন ও আকন|
ORV : ଏତ୍ସରଙ୍କର ତିନୋଟି ପୁତ୍ର ଥିଲେ, ସମାନେେ ହେଲେ, ବିଲହନ୍, ସାବନ୍ ଓ ୟାକନ୍।
MRV : एसराला बिल्हान, जावान व अकान हे तीन मुलगे होते.
28
KJV : The children of Dishan [are] these: Uz, and Aran.
KJVP : The children H1121 of Dishan H1789 [are] these; H428 Uz, H5780 and Aran. H765
YLT : These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
ASV : These are the children of Dishan: Uz and Aran.
WEB : These are the children of Dishan: Uz and Aran.
ESV : These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
RV : These are the children of Dishan; Uz and Aran.
RSV : These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
NLT : The descendants of Dishan were Uz and Aran.
NET : These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
ERVEN : Dishan had two sons. They were Uz and Aran.
TOV : திஷானுடைய குமாரர், ஊத்ஸ், அரான் என்பவர்கள்.
ERVTA : திஷானுக்கு ஊத்ஸ், அரான், என்னும் மகன்கள் இருந்தனர்.
MHB : אֵלֶּה H428 PMP בְנֵֽי H1121 ־ CPUN דִישָׁן H1789 עוּץ H5780 EMS וַאֲרָֽן H765 ׃ EPUN
BHS : אֵלֶּה בְנֵי־דִישָׁן עוּץ וַאֲרָן ׃
ALEP : כח אלה בני דישן עוץ וארן
WLC : אֵלֶּה בְנֵי־דִישָׁן עוּץ וַאֲרָן׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM ρισων N-PRI ως G3739 N-PRI και G2532 CONJ αραμ G689 N-PRI
MOV : ദീശാന്റെ പുത്രന്മാർ ഊസും അരാനും ആയിരുന്നു.
HOV : दीशान के ये पुत्र हुए; अर्थात ऊस, और अकान।
TEV : దీషాను కుమారులు ఊజు అరాను.
ERVTE : దీషానుకు ఇద్దరు కుమారులు: ఊజు, అరాను.
KNV : ದೀಶಾನನ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ: ಊಚ್‌ ಅರಾನ್‌.
ERVKN : ದೀಶಾನನಿಗೆ ಊಚ್ ಮತ್ತು ಅರಾನ್ ಎಂಬ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು.
GUV : આ દીશાનના પુત્રો આ છે: એટલે ઉસ તથા અરાન.
PAV : ਏਹ ਦੀਸ਼ਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ ਊਸ ਅਰ ਆਰਾਨ
URV : دِؔیسان کے بیٹے یہ ہیں۔ عُوض اور اِراؔن ۔
BNV : দীশনের দুই পুত্র ছিল| তাদের নাম উষ ও অরাণ|
ORV : ଦୀଶନଙ୍କର ଦୁଇଟି ପୁତ୍ର ଥିଲେ, ସମାନେେ ହେଲେ, ଊଷ୍ ଓ ଅରାନ୍।
MRV : दीशानाला ऊस व अरान हे दोन मुलगे होते.
29
KJV : These [are] the dukes [that came] of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
KJVP : These H428 [are] the dukes H441 [that] [came] of the Horites; H2752 duke H441 Lotan, H3877 duke H441 Shobal, H7732 duke H441 Zibeon, H6649 duke H441 Anah, H6034
YLT : These [are] chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
ASV : These are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
WEB : These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
ESV : These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
RV : These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
RSV : These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
NLT : So these were the leaders of the Horite clans: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
NET : These were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
ERVEN : These are the names of the leaders of the Horite families: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
TOV : ஓரியரின் சந்ததியில் தோன்றிய பிரபுக்கள், லோத்தான் பிரபு, சோபால் பிரபு, சிபியோன் பிரபு, ஆனாகு பிரபு,
ERVTA : ஓரியரின் சந்ததியிலே லோத்தான், சோபால், சிபியோன், ஆனாகு,
MHB : אֵלֶּה H428 PMP אַלּוּפֵי H441 הַחֹרִי H2752 D-TFS אַלּוּף H441 לוֹטָן H3877 אַלּוּף H441 שׁוֹבָל H7732 אַלּוּף H441 צִבְעוֹן H6649 אַלּוּף H441 עֲנָֽה H6034 ׃ EPUN
BHS : אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי אַלּוּף לוֹטָן אַלּוּף שׁוֹבָל אַלּוּף צִבְעוֹן אַלּוּף עֲנָה ׃
ALEP : כט אלה אלופי החרי  אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה
WLC : אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי אַלּוּף לֹוטָן אַלּוּף שֹׁובָל אַלּוּף צִבְעֹון אַלּוּף עֲנָה׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM χορρι N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM λωταν N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM σωβαλ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM σεβεγων N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ανα G303 N-PRI
MOV : ഹോർയ്യപ്രഭുക്കന്മാർ ആരെന്നാൽ: ലോതാൻ പ്രഭു, ശോബാൽ പ്രഭു, സിബെയോൻ പ്രഭു, അനാപ്രഭു,
HOV : होरियों के अधिपति ये हुए; अर्थात लोतान अधिपति, शोबाल अधिपति, शिबोन अधिपति,
TEV : హోరీయుల నాయకులు, లోతాను నాయకుడు శోబాలు నాయకుడు సిబ్యోను నాయకుడు అనా నాయకుడు
ERVTE : హోరీ కుటుంబాల పెద్దల పేర్లు ఇవి: లోతాను, శోబాలు, సిబ్యోను, అనా,
KNV : ಹೋರಿಯರಿಂದ ಬಂದ ಮುಖಂಡರು ಯಾರಂದರೆ: ಲೋಟಾನ್‌ ಶೋಬಾಲ್‌ ಸಿಬೆಯೋನ್‌ ಅನಾಹ.
ERVKN : ಹೋರಿಯರ ಕುಟುಂಬಗಳ ನಾಯಕರುಗಳ ಹೆಸರುಗಳು ಇಂತಿವೆ: ಲೋಟಾನ್, ಶೋಬಾಲ್, ಸಿಬೆಯೋನ್, ಅನಾಹ,
GUV : હોરીઓથી જે સરદારો થયા તે આ છે: એટલે લોટાન સરદાર, શોબાલ સરદાર, સિબઓન સરદાર, અનાહ સરદાર.
PAV : ਏਹ ਹੋਰੀਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸਨ ਸਰਦਾਰ ਲੋਟਾਨ ਸਰਦਾਰ ਸੋਬਾਲ ਸਰਦਾਰ ਸਿਬਓਨ ਸਰਦਾਰ ਅਨਾਹ
URV : جو حوریوں میں سے رئیس ہؤئے وہ یہ ہیں ۔ رئیس لؔوطان رئیس ہُؤئے وہ یہ ہیں ۔ رئیس لؔوطان رئیس سوؔبل رئیس صبعؔون رئیس عؔنہ۔
BNV : হোরীয পরিবারগুলির দলপতিদের নামগুলি এইরকম: লোটন, শোবল, সিবিযোন,
ORV : ହୋରୀଯ ବଂଶର ରାଜାମାନେ ହେଲେ, ରାଜା ଲୋଟନ୍, ରାଜା ଶାେବଲ, ରାଜା ସିବିଯୋନ୍ ଓ ରାଜା ଅନା।
MRV : होरी कुळांचे जे प्रमुख झाले त्यांची नावे अशी - लोटान, शोबाल, सिबोन, अना,
30
KJV : Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these [are] the dukes [that came] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
KJVP : Duke H441 Dishon, H1787 duke H441 Ezer, H687 duke H441 Dishan: H1789 these H428 [are] the dukes H441 [that] [came] of Hori, H2753 among their dukes H441 in the land H776 of Seir. H8165
YLT : chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
ASV : chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
WEB : chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
ESV : Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, chief by chief in the land of Seir.
RV : duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of the Horites, according to their dukes in the land of Seir.
RSV : Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their clans in the land of Seir.
NLT : Dishon, Ezer, and Dishan. The Horite clans are named after their clan leaders, who lived in the land of Seir.
NET : chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
ERVEN : Dishon, Ezer, and Dishan. These men were the leaders of the families that lived in the country of Seir.
TOV : திஷோன் பிரபு, ஏத்சேர் பிரபு, திஷான் பிரபு என்பவர்கள்; இவர்களே சேயீர் தேசத்திலே தங்கள் தங்கள் இடங்களில் இருந்த ஓரியர் சந்ததியான பிரபுக்கள்.
ERVTA : திஷோன், ஏத்சேர், திஷான் என்பவகள் தலைவர்கள் ஆனார்கள். இவர்களே சேயீர் நாட்டிலே தங்கள் பகுதிகளில் இருந்த ஓரியர் சந்ததியிலே உள்ள பிரபுக்கள்.
MHB : אַלּוּף H441 דִּשֹׁן H1787 אַלּוּף H441 אֵצֶר H687 אַלּוּף H441 דִּישָׁן H1789 אֵלֶּה H428 PMP אַלּוּפֵי H441 הַחֹרִי H2753 לְאַלֻּפֵיהֶם H441 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS שֵׂעִֽיר H8165 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : אַלּוּף דִּשֹׁן אַלּוּף אֵצֶר אַלּוּף דִּישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי לְאַלֻּפֵיהֶם בְּאֶרֶץ שֵׂעִיר ׃ פ
ALEP : ל אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר  {פ}
WLC : אַלּוּף דִּשֹׁן אַלּוּף אֵצֶר אַלּוּף דִּישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי לְאַלֻּפֵיהֶם בְּאֶרֶץ שֵׂעִיר׃ פ
LXXRP : ηγεμων G2232 N-NSM δησων N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ασαρ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ρισων N-PRI ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM χορρι N-PRI εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ηγεμονιαις G2231 N-DPF αυτων G846 D-GPM εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF εδωμ N-PRI
MOV : ദീശോൻ പ്രഭു, ഏസെർപ്രഭു, ദീശാൻ പ്രഭു, ഇവർ സേയീർദേശത്തു വാണ ഹോർയ്യപ്രഭുക്കന്മാർ ആകുന്നു.
HOV : अना अधिपति, दीशोन अधिपति, एसेर अधिपति, दीशान अधिपति, सेईर देश में होरी जाति वाले ये ही अधिपति हुए।
TEV : దిషోను నాయకుడు ఏసెరు నాయకుడు దీషాను నాయకుడు. శేయీరు దేశమందలి వారి నాయకుల చొప్పున వీరు హోరీయుల నాయకులు.
ERVTE : దిషోను, ఏసెరు, దీషాను, శేయీరు (ఎదోము) దేశంలో నివసించిన కుటుంబాల పెద్దలు వీరంతాను.
KNV : ದೀಶೋನ್‌ ಏಚೆರ್‌ ದೀಶಾನ್‌ ಇವರೇ. ಇವರು ಸೇಯಾರ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮುಖಂಡರಾಗಿದ್ದ ಹೋರಿಯರಿಂದ ಬಂದ ಮುಖಂಡರು.
ERVKN : ದೀಶೋನ್, ಏಚೆರ್ ಮತ್ತು ದೀಶಾನ್. ಸೇಯೀರ್‌ನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಹೋರಿಯ ಕುಟುಂಬಗಳ ನಾಯಕರುಗಳು ಇವರೇ.
GUV : સરદાર દીશોન, સરદાર એસેર અને સરદાર દીશાન. આ સેઈરના પ્રદેશના જાતિવાર હોરીઓના સરદારો છે.
PAV : ਸਰਦਾਰ ਦਿਸ਼ੋਨ ਸਰਦਾਰ ਏਸਰ ਸਰਦਾਰ ਦੀਸ਼ਾਨ, ਏਹ ਹੋਰੀਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਰਦਾਰੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸ਼ੇਈਰ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਸਨ।।
URV : رئیس لؔوطان رئیس ایؔصر رئیس دِیسان ۔ یہ اُن حوریوں کے رئیس ہیں جو مُلکِ شؔعیر میں تھے۔
BNV : অনা, দিশোন, এত্সর ও দীশোন| সেয়ীর দেশে য়ে পরিবারগুলি বাস করত, এই লোকেরা ছিল তাদের দলপতিগণ|
ORV : ଦିଶୋନ୍ ଏତ୍ସର୍ ଓ ଦୀଶନ୍, ଏମାନେ ଥିଲେ ଏଦୋମର ସଯେୀର ଦେଶର ହୋରୀଯ ବଂଶଜ ରାଜା।
MRV : दीशोन, एसर व दीशान, यहूदा प्रांताच्या पूर्वे कडील सेईर (अदोम) प्रदेशात राहाणाऱ्या आपापल्या कुळांचे हे प्रमुख झाले.
31
KJV : And these [are] the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
KJVP : And these H428 [are] the kings H4428 that H834 reigned H4427 in the land H776 of Edom, H123 before H6440 there reigned H4427 any king H4428 over the children H1121 of Israel. H3478
YLT : And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
ASV : And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
WEB : These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
ESV : These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
RV : And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
RSV : These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
NLT : These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
NET : These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
ERVEN : At that time there were kings in Edom. Edom had kings a long time before Israel did.
TOV : இஸ்ரவேல் புத்திரர்மேல் ராஜாக்கள் அரசாளுகிறதற்கு முன்னே, ஏதோம் தேசத்திலே ஆண்ட ராஜாக்களாவன:
ERVTA : அப்பொழுது ஏதோமிலே இராஜாக்கள் இருந்தார்கள். இஸ்ரவேலுக்கு நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே ஏதோமில் பல மன்னர்கள் இருந்தனர்.
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP הַמְּלָכִים H4428 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO מָלְכוּ H4427 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS אֱדוֹם H123 לִפְנֵי H6440 L-CMP מְלָךְ H4427 ־ CPUN מֶלֶךְ H4428 NMS לִבְנֵי H1121 L-CMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם לִפְנֵי מְלָךְ־מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל ׃
ALEP : לא ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל
WLC : וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדֹום לִפְנֵי מְלָךְ־מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
LXXRP : και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM οι G3588 T-NPM βασιλεις G935 N-NPM οι G3588 T-NPM βασιλευσαντες G936 V-AAPNP εν G1722 PREP εδωμ N-PRI προ G4253 PREP του G3588 T-GSN βασιλευσαι G936 V-AAN βασιλεα G935 N-ASM εν G1722 PREP ισραηλ G2474 N-PRI
MOV : യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു രാജാവുണ്ടാകുംമുമ്പെ എദോംദേശത്തു വാണ രാജാക്കന്മാർ ആരെന്നാൽ:
HOV : फिर जब इस्राएलियों पर किसी राजा ने राज्य न किया था, तब भी एदोम के देश में ये राजा हुए;
TEV : మరియు ఏ రాజైనను ఇశ్రాయేలీయుల మీద రాజ్య పరిపాలన చేయకమునుపు, ఎదోము దేశములో రాజ్యపరి పాలన చేసినరాజు లెవరనగా
ERVTE : అప్పట్లో, ఎదోములో రాజులు ఉన్నారు. ఇశ్రాయేలీయుల రాజులకంటె చాలా ముందే ఎదోములో రాజులు ఉన్నారు.
KNV : ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಯಾವ ಅರಸನೂ ಆಳುವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ಎದೋಮ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಆಳಿದ ಅರಸರು ಇವರೇ.
ERVKN : ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಎದೋಮಿನಲ್ಲಿ ರಾಜರುಗಳಿದ್ದರು. ಇಸ್ರೇಲರಿಗಿಂತಲೂ ಮುಂಚೆ ಎದೋಮಿಗೆ ರಾಜರುಗಳಿದ್ದರು.
GUV : તે સમયે અદોમમાં અનેક રાજાઓ હતા. ઇસ્રાએલી રાજાઓ પહેલાં અદોમના પ્રદેશ પર રાજય કરનાર રાજાઓ આ પ્રમાંણે હતા:
PAV : ਏਹ ਰਾਜੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਆਦੋਮ ਵਿੱਚ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਰਾਜਿਆ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰਾਜ ਕਰਦੇ ਸਨ
URV : یہی وہ بادشاہ ہیں جو مُلکِ ادوؔم پر پیشتر اُس سے کہ اِؔسرائیل کا کوئی بادشاہ ہو مُسلط تھے ۔
BNV : সেই সময় ইদোমে রাজারা রাজত্ব করতেন| ইস্রায়েলে রাজ শাসন চালু হবার বহু পূর্বেই ইদোমে রাজারা রাজত্ব করতেন|
ORV : ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଉପରେ କୌଣସି ରାଜତ୍ବ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ସହେି ସମୟରେ ଇଦୋମ ରେ ରାଜାମାନେ ଥିଲେ।
MRV : इस्राएलने राज्य करण्यापूर्वी अदोमला राजे होते.
32
KJV : And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city [was] Dinhabah.
KJVP : And Bela H1106 the son H1121 of Beor H1160 reigned H4427 in Edom: H123 and the name H8034 of his city H5892 [was] Dinhabah. H1838
YLT : And Bela son of Beor reigneth in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
ASV : And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
WEB : Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
ESV : Bela the son of Beor reigned in Edom, the name of his city being Dinhabah.
RV : And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
RSV : Bela the son of Beor reigned in Edom, the name of his city being Dinhabah.
NLT : Bela son of Beor, who ruled in Edom from the city of Dinhabah.
NET : Bela the son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
ERVEN : Bela son of Beor was a king who ruled in Edom. He ruled over the city of Dinhabah.
TOV : பேயோருடைய குமாரனாகிய பேலா ஏதோமிலே அரசாண்டான்; அவனுடைய பட்டணத்துக்குத் தின்காபா என்று பேர்.
ERVTA : பேயோர் எனும் அரசனின் மகனாகிய பேலா ஏதோமில் ஆட்சி செலுத்தி வந்தான். அவன் தின்காபா எனும் நகரிலிருந்து ஆண்டான்.
MHB : וַיִּמְלֹךְ H4427 בֶּאֱדוֹם H123 בֶּלַע H1106 EFS בֶּן CMS ־ CPUN בְּעוֹר H1160 וְשֵׁם H8034 W-CMS עִירוֹ H5892 דִּנְהָֽבָה H1838 ׃ EPUN
BHS : וַיִּמְלֹךְ בֶּאֱדוֹם בֶּלַע בֶּן־בְּעוֹר וְשֵׁם עִירוֹ דִּנְהָבָה ׃
ALEP : לב וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
WLC : וַיִּמְלֹךְ בֶּאֱדֹום בֶּלַע בֶּן־בְּעֹור וְשֵׁם עִירֹו דִּנְהָבָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S εν G1722 PREP εδωμ N-PRI βαλακ G904 N-PRI υιος G5207 N-NSM του G3588 T-GSM βεωρ N-PRI και G2532 CONJ ονομα G3686 N-NSN τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF αυτου G846 D-GSM δενναβα N-PRI
MOV : ബെയോരിന്റെ പുത്രനായ ബേല എദോമിൽ രാജാവായിരുന്നു; അവന്റെ പട്ടണത്തിന്നു ദിൻ ഹാബാ എന്നു പേർ.
HOV : अर्थात बोर के पुत्र बेला ने एदोम में राज्य किया, और उसकी राजधानी का नाम दिन्हाबा है।
TEV : బెయారు కుమారుడైన బెల ఎదోములో రాజ్యపరిపాలన చేసెను. అతని ఊరి పేరు దిన్హాబా
ERVTE : బెయారు కుమారుడు బెల ఎదోమును పాలించిన ఒక రాజు. అతడు దిన్హాబా పట్టణమును పాలించాడు.
KNV : ಎದೋಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಯೋರನ ಮಗನಾದ ಬೆಲಗನು ಆಳಿದನು; ಅವನ ಪಟ್ಟಣದ ಹೆಸರು ದಿನ್ಹಾಬಾ.
ERVKN : ಬೆಯೋರನ ಮಗನಾದ ಬೆಲಗನು ಎದೋಮಿನ ರಾಜನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ದಿನ್ಹಾಬಾ ನಗರವನ್ನು ಆಳಿದನು.
GUV : અદોમમાં બેઔરના પુત્ર બેલાએ રાજય કર્યુ હતું. તેના પાટનગરનું નામ દીનહાબાહ હતું.
PAV : ਬਓਰ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਬਲਾ ਆਦੋਮ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਰ ਉਸਦੇ ਨਗਰ ਦਾ ਨਾਉਂ ਦਿਨਹਾਬਾਹ ਸੀ
URV : باؔلع بِن بعؔور ادؔوم میں ایک بادشاہ تھا اور اُسکے شہر کا نام دِنہابا تھا۔
BNV : যিয়োরের পুত্র বেলা ইদোম দেশে রাজত্ব করেন, তার রাজধানীর নাম দিন্হাবা|
ORV : ବିଯୋରର ବଲୋ ନାମକ ପୁତ୍ର ଇଦୋମ ଦେଶ ରେ ରାଜତ୍ବ କଲେ। ତାହାର ରାଜଧାନୀର ନାମ ଥିଲା ଦିନ-ହାବା।
MRV : बौराचा मुलगा बेला याने अद्रोमावर राज्य केले; दिन्हाबा नगर ही त्याची राजधानी होती.
33
KJV : And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
KJVP : And Bela H1106 died, H4191 and Jobab H3103 the son H1121 of Zerah H2226 of Bozrah H4480 H1224 reigned H4427 in his stead. H8478
YLT : and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;
ASV : And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
WEB : Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
ESV : Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
RV : And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
RSV : Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
NLT : After Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
NET : When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
ERVEN : When Bela died, Jobab became king. Jobab was the son of Zerah from Bozrah.
TOV : பேலா மரித்தபின், போஸ்றா பட்டணத்தானாகிய சேராகுடைய குமாரனாகிய யோபாப் அவன் பட்டத்திற்கு வந்தான்.
ERVTA : பேலா மரித்ததும் யோபாப் அரசன் ஆனான். இவன் போஸ்றாவிலுள்ள சேராகுவின் மகன்.
MHB : וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS בָּלַע H1106 וַיִּמְלֹךְ H4427 תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS יוֹבָב H3103 EMS בֶּן CMS ־ CPUN זֶרַח H2226 מִבָּצְרָֽה H1224 ׃ EPUN
BHS : וַיָּמָת בָּלַע וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו יוֹבָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה ׃
ALEP : לג וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
WLC : וַיָּמָת בָּלַע וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו יֹובָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה׃
LXXRP : απεθανεν G599 V-AAI-3S δε G1161 PRT βαλακ G904 N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM ιωβαβ N-PRI υιος G5207 N-NSM ζαρα G2196 N-PRI εκ G1537 PREP βοσορρας N-PRI
MOV : ബേല മരിച്ചശേഷം ബൊസ്രക്കാരനായ സേരഹിന്റെ മകൻ യോബാബ്, അവന്നു പകരം രാജാവായി.
HOV : बेला के मरने पर, बोस्रानिवासी जेरह का पुत्र योबाब उसके स्थान पर राजा हुआ।
TEV : బెల చనిపోయిన తరువాత బొస్రా వాడైన జెరహు కుమారుడగు యోబాబు అత నికి ప్రతిగా రాజాయెను.
ERVTE : బెల చనిపోయినప్పుడు యోబాబు రాజయ్యాడు. యోబాబు బొస్రావాడైన జెరహు కుమారుడు.
KNV : ಬೆಲಗನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ಬೊಚ್ರದವನಾದ ಜೆರಹನ ಮಗನಾದ ಯೋಬಾಬನು ಆಳಿದನು.
ERVKN : ಬೆಲಗನು ಸತ್ತಮೇಲೆ, ಯೋಬಾಬನು ರಾಜನಾದನು. ಯೋಬಾಬನು ಬೊಚ್ರದವನಾದ ಚೆರಹನ ಮಗನು.
GUV : બેલાના અવસાન બાદ બોસરાહ નગરના ઝેરાહનો પુત્ર યોબાબ ગાદીએ આવ્યો.
PAV : ਬਲਾ ਮਰ ਗਿਆ ਅਰ ਜ਼ਰਹ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯੋਬਾਬ ਬਸਰੇ ਦਾ ਓਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ
URV : باؔلع مرگا اور یؔوباب بِن زؔادح جو بُصراہی تھا اُسکی جگہ بادشاہ ہُوا ۔
BNV : বেলার মৃত্যুর পর য়োবব রাজা হলেন| য়োবব ছিলেন বস্রা নিবাসী সেরহের পুত্র|
ORV : ଏବଂ ଯେତବେେଳେ ବଲୋ ମରିଗଲା, ୟୋବୁବ୍ ଏବଂ ସରହରେ ପୁତ୍ର, ତାଙ୍କ ପରେ ବସ୍ରା ରେ ରାଜତ୍ବ କଲେ।
MRV : बेला मेल्यावर बस्रा येथील जेरहाचा मुलगा योबाब हा त्याच्या जागी राजा झाला.
34
KJV : And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
KJVP : And Jobab H3103 died, H4191 and Husham H2367 of the land H4480 H776 of Temani H8489 reigned H4427 in his stead. H8478
YLT : and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
ASV : And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
WEB : Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
ESV : Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
RV : And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
RSV : Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
NLT : After Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
NET : When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
ERVEN : When Jobab died, Husham ruled. Husham was from the land of the Temanite.
TOV : யோபாப் மரித்தபின், தேமானிய தேசத்தானாகிய உஷாம் அவன் பட்டத்திற்கு வந்தான்.
ERVTA : யோபாப் மரித்ததும் ஊசாம் அரசாண்டான். இவன் தேமானிய நாட்டினன்.
MHB : וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS יוֹבָב H3103 EMS וַיִּמְלֹךְ H4427 תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS חֻשָׁם H2367 מֵאֶרֶץ H776 M-NFS הַתֵּימָנִֽי H8489 ׃ EPUN
BHS : וַיָּמָת יוֹבָב וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו חֻשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי ׃
ALEP : לד וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
WLC : וַיָּמָת יֹובָב וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו חֻשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי׃
LXXRP : απεθανεν G599 V-AAI-3S δε G1161 PRT ιωβαβ N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM ασομ N-PRI εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF θαιμανων N-GPM
MOV : യോബാബ് മരിച്ച ശേഷം തേമാന്യദേശക്കാരനായ ഹൂശാം അവന്നു പകരം രാജാവായി.
HOV : और योबाब के मरने पर, तेमानियों के देश का निवासी हूशाम उसके स्थान पर राजा हुआ।
TEV : యోబాబు చనిపోయిన తరువాత తేమనీయుల దేశస్థుడైన హుషాము అతనికి ప్రతిగా రాజాయెను.
ERVTE : యోబాబు చనిపోయినప్పుడు హుషాము పాలించాడు. హుషాము తేమాని ప్రజల దేశవాసి.
KNV : ಯೋಬಾ ಬನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ತೇಮಾನೀಯ ದೇಶದ ಹುಷಾಮನು ಆಳಿದನು.
ERVKN : ಯೋಬಾಬನು ಸತ್ತಮೇಲೆ ಹುಷಾಮನು ಆಳಿದನು. ಹುಷಾಮನು ತೇಮಾನೀಯರ ದೇಶದವನು.
GUV : યોબાબના અવસાન બાદ તેમાંન દેશનો હુશામ ગાદીએ આવ્યો.
PAV : ਯੋਬਾਬ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਤੇਮਾਨੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ ਤੋਂ ਹੁਸਾਮ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ
URV : پھر یُوباؔب مر گیا اور حُشیم جو تیمانیوں کے مُلک کا باشندہ تھا اُسکا جانشین ہُوا ۔ اور حُشیم مر گا اور ہدؔدین بدؔد جِس نے مؔوآب کے میدان میں مِدیانیوں کو مارا اُسکا جانشین ہُؤا اور اُسکے شہر کا نام عِؔویت تھا۔
BNV : য়োববের মৃত্যুর পর হূশম রাজত্ব করলেন| হূশম ছিলেন তৈমন দেশীয়|
ORV : ଯେତବେେଳେ ୟୋବବର ମୃତ୍ଯୁ ହେଲା। ତା'ପରେ ତୈମନ ଦେଶୀଯ ହୂଶମ୍ ସହେି ପଦ ରେ ରାଜତ୍ବ କଲେ।
MRV : योबाब मेल्यावर तेमानी लोकांच्या देशाचा हुशाम याने त्याच्या जागी राज्य केले.
35
KJV : And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
KJVP : And Husham H2367 died, H4191 and Hadad H1908 the son H1121 of Bedad, H911 who smote H5221 H853 Midian H4080 in the field H7704 of Moab, H4124 reigned H4427 in his stead: H8478 and the name H8034 of his city H5892 [was] Avith. H5762
YLT : And Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
ASV : And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
WEB : Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
ESV : Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
RV : And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
RSV : Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his stead, the name of his city being Avith.
NLT : After Husham died, Hadad son of Bedad became king in his place and ruled from the city of Avith. He was the one who defeated the Midianites in the land of Moab.
NET : When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place; the name of his city was Avith.
ERVEN : When Husham died, Hadad ruled that area. Hadad was the son of Bedad. (He was the man who defeated Midian in the country of Moab.) Hadad was from the city of Avith.
TOV : உஷாம் மரித்தபின், மோவாபின் நாட்டிலே மீதியானியரை முறிய அடித்த பேதாதின் குமாரனாகிய ஆதாத் அவன் பட்டத்திற்கு வந்தான்; அவனுடைய பட்டணத்துக்கு ஆவீத் என்று பேர்.
ERVTA : ஊசாம் மரித்ததும் ஆதாத் அரசாண்டான். இவன் பேதாதின் மகன். (ஆதாத் மோவாபிய நாட்டிலே மீதியானியரை வெற்றி பெற்றவன்) இவன் ஆவீத் நாட்டிலிருந்து வந்தவன்.
MHB : וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS חֻשָׁם H2367 וַיִּמְלֹךְ H4427 תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS הֲדַד H1908 בֶּן CMS ־ CPUN בְּדַד H911 הַמַּכֶּה H5221 אֶת H853 PART ־ CPUN מִדְיָן H4080 בִּשְׂדֵה H7704 מוֹאָב H4124 וְשֵׁם H8034 W-CMS עִירוֹ H5892 עֲוִֽית H5762 ׃ EPUN
BHS : וַיָּמָת חֻשָׁם וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מוֹאָב וְשֵׁם עִירוֹ עֲוִית ׃
ALEP : לה וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית
WLC : וַיָּמָת חֻשָׁם וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מֹואָב וְשֵׁם עִירֹו עֲוִית׃
LXXRP : απεθανεν G599 V-AAI-3S δε G1161 PRT ασομ N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM αδαδ N-PRI υιος G5207 N-NSM βαραδ N-PRI ο G3588 T-NSM εκκοψας G1581 V-AAPNS μαδιαμ N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πεδιω N-DSN μωαβ N-PRI και G2532 CONJ ονομα G3686 N-NSN τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF αυτου G846 D-GSM γεθθαιμ N-PRI
MOV : ഹൂശാം മരിച്ചശേഷം മോവാബ് സമഭൂമിയിൽവെച്ചു മിദ്യാനെ തോല്പിച്ച ബെദദിന്റെ മകൻ ഹദദ് അവന്നു പകരം രാജാവായി; അവന്റെ പട്ടണത്തിന്നു അവീത്ത് എന്നു പേർ.
HOV : और हूशाम के मरने पर, बदद का पुत्र हदद उसके स्थान पर राजा हुआ: यह वही है जिसने मिद्यानियों को मोआब के देश में मार लिया, और उसकी राजधानी का नाम अबीत है।
TEV : హుషాము చనిపోయిన తరువాత మోయాబు దేశమందు మిద్యానును కొట్టివేసిన బదదు కుమారుడైన హదదు అతనికి ప్రతిగా రాజాయెను. అతని ఊరి పేరు అవీతు.
ERVTE : హుషాము చనిపోయాక హదదు ఆ ప్రాంతాన్ని పాలించాడు. బదదు కుమారుడు హదదు. (మోయాబు దేశంలో మిద్యానును జయించినవాడు హదదు.) హదదు అవీతు పట్టణంవాడు.
KNV : ಹುಷಾಮನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ಮೋವಾಬ್ಯರ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಮಿದ್ಯಾನರನ್ನು ಹೊಡೆದ ಬೆದದನ ಮಗನಾದ ಹದದನು ಆಳಿದನು. ಅವನ ಪಟ್ಟಣದ ಹೆಸರು ಅವೀತ್‌.
ERVKN : ಹುಷಾಮನು ಸತ್ತಮೇಲೆ, ಹದದನು ಆ ದೇಶವನ್ನು ಆಳಿದನು. ಹದದನು ಬೆದದನ ಮಗನು. (ಮೊವಾಬ್ಯರನ್ನು ಮಿದ್ಯಾನರ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೋಲಿಸಿದವನೇ ಬೆದದನು.) ಹದದನು ಅವೀತ್ ಪಟ್ಟಣದವನು.
GUV : હુશામના અવસાન બાદ બદાદનો પુત્ર હદાદ ગાદીએ આવ્યો. તેણે મોઆબ પ્રદેશમાં મિધાનીઓને પરાજય આપ્યો. તેનું પાટનગર અવીથ હતું.
PAV : ਹੁਸਾਮ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਬਦਦ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹਦਦ ਜਿਸ ਨੇ ਮੋਆਬ ਦੇ ਰੜ ਵਿੱਚ ਮਿਦਯਾਨੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਨਗਰ ਦਾ ਨਾਉਂ ਅਵੀਤ ਸੀ
BNV : হূশমের মৃত্যুর পর বেদদের পুত্র হদদ সেই নগর শাসন করলেন| (হদদই মোয়াব দেশে মিদিয়নদের পরাজিত করেছিলেন| হদদ এসেছিলেন অবীত্‌ শহর থেকে|
ORV : ଯେତବେେଳେ ହୂଶମ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ, ସଠାେରେ ହଦଦ୍ ରାଜତ୍ଯ କଲେ। ହଦଦ୍ ଥିଲେ ବଦଦର ପୁତ୍ର ହଦଦ୍ ମାଯାେବଠା ରେ ମିଦିଯନକୁ ଜଯ କଲେ। ହଦଦ୍ର ରାଜଧାନୀ ଥିଲା ଅବୀତ୍।
MRV : हुशाम मेल्यावर बदाद याचा मुलगा हदाद याने त्याच्या जागी राज्य केले. (यानेच मवाब देशात मिघानांचा पराभव केला) अवीत नगर ही त्याची राजधानी होती.
36
KJV : And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
KJVP : And Hadad H1908 died, H4191 and Samlah H8072 of Masrekah H4480 H4957 reigned H4427 in his stead. H8478
YLT : and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;
ASV : And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
WEB : Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
ESV : Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
RV : And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
RSV : Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
NLT : After Hadad died, Samlah from the city of Masrekah became king in his place.
NET : When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
ERVEN : When Hadad died, Samlah ruled that country. Samlah was from Masrekah.
TOV : ஆதாத் மரித்தபின், மஸ்ரேக்கா ஊரானாகிய சம்லா அவனுடைய பட்டத்திற்கு வந்தான்.
ERVTA : ஆதாத் மரித்தபின் சம்லா அரசாண்டான். இவன் மஸ்ரேக்கா ஊரைச் சார்ந்தவன்.
MHB : וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS הֲדָד H1908 וַיִּמְלֹךְ H4427 תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS שַׂמְלָה H8072 מִמַּשְׂרֵקָֽה H4957 ׃ EPUN
BHS : וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה ׃
ALEP : לו וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
WLC : וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה׃
LXXRP : απεθανεν G599 V-AAI-3S δε G1161 PRT αδαδ N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM σαμαλα N-PRI εκ G1537 PREP μασεκκας N-PRI
MOV : ഹദദ് മരിച്ച ശേഷം മസ്രേക്കക്കാരൻ സമ്ളാ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
HOV : और हदद के मरने पर, मस्रेकावासी सम्ला उसके स्थान पर राजा हुआ।
TEV : హదదు చనిపోయిన తరువాత మశ్రేకావాడైన శవ్లూ అతనికి ప్రతిగా రాజాయెను.
ERVTE : హదదు మరణించాక శమ్లా ఆ దేశాన్ని పాలించాడు. శమ్లా మశ్రేకనుండి వచ్చినవాడు.
KNV : ಹದದನು ಸತ್ತಾಗ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ಮಸ್ರೇಕದವನಾದ ಸಮ್ಲಾಹನು ಆಳಿದನು.
ERVKN : ಹದದನು ಸತ್ತಮೇಲೆ, ಸಮ್ಲಾಹನು ಆ ದೇಶವನ್ನು ಆಳಿದನು; ಸಮ್ಲಾಹನು ಮಸ್ರೇಕದವನು.
GUV : ત્યારબાદ હદાદનું અવસાન થયું. ને તેની જગ્યાએ માંસરેકાહમાંના સામ્લાહે રાજય કર્યુ.
PAV : ਹਦਦ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਮਸਰੇਕਾਹ ਦਾ ਸਮਲਾਹ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ
URV : اور ہؔدد مرگیا اور شملہ جو مُسؔرقہ کا تھا اُسکا جانشین ہُؤا ۔
BNV : হদদের মৃত্যুর পর সম্ল সেই দেশ শাসন করতে থাকেন| সম্ল এসেছিলেন মম্রেকা থেকে|
ORV : ହଦଦ୍ ମୃତ୍ଯୁପରେ ମସ୍ତକୋ ନିବାସୀ ସମ୍ଲ ତାହା ପଦ ରେ ରାଜତ୍ବ କଲେ।
MRV : हदाद मेल्यावर मास्त्रेका येथील साम्ला याने त्या देशावर राज्य केले.
37
KJV : And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
KJVP : And Samlah H8072 died, H4191 and Saul H7586 of Rehoboth H4480 H7344 [by] the river H5104 reigned H4427 in his stead. H8478
YLT : and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
ASV : And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
WEB : Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
ESV : Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
RV : And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
RSV : Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his stead.
NLT : After Samlah died, Shaul from the city of Rehoboth-on-the-River became king in his place.
NET : When Samlah died, Shaul from Rehoboth by the River reigned in his place.
ERVEN : When Samlah died, Shaul ruled that area. Shaul was from Rehoboth by the River.
TOV : சம்லா மரித்தபின், அங்கே இருக்கிற நதிக்குச் சமீபமான ரெகொபோத் என்னும் ஊரானாகிய சவுல் அவனுடைய பட்டத்திற்கு வந்தான்.
ERVTA : சம்லா மரித்தபின் சவுல் அரசாண்டான். இவன் அங்குள்ள ஆற்றின் அருகிலுள்ள ரெகொபோத் ஊரைச் சேர்ந்தவன்.
MHB : וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS שַׂמְלָה H8072 וַיִּמְלֹךְ H4427 תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS שָׁאוּל H7586 מֵרְחֹבוֹת H7344 הַנָּהָֽר H5104 ׃ EPUN
BHS : וַיָּמָת שַׂמְלָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבוֹת הַנָּהָר ׃
ALEP : לז וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
WLC : וַיָּמָת שַׂמְלָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבֹות הַנָּהָר׃
LXXRP : απεθανεν G599 V-AAI-3S δε G1161 PRT σαμαλα N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM σαουλ G4549 N-PRI εκ G1537 PREP ροωβωθ N-PRI της G3588 T-GSF παρα G3844 PREP ποταμον G4215 N-ASM
MOV : സമ്ളാ മരിച്ചശേഷം നദീതീരത്തുള്ള രെഹോബോത്ത് പട്ടണക്കാരനായ ശൌൽ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
HOV : फिर सम्ला के मरने पर, शाऊल जो महानद के तट वाले रहोबोत नगर का था, सो उसके स्थान पर राजा हुआ।
TEV : శవ్లూ చనిపోయిన తరువాత నదీతీర మందలి రహెబోతువాడైన షావూలు అతనికి ప్రతిగా రాజాయెను.
ERVTE : శమ్లా మరణించాక షావూలు ఆ ప్రాంతాన్ని పాలించాడు. యూఫ్రటీసు నదీ ప్రాంతంలోని రహెబోతువాడు షావూలు.
KNV : ಸಮ್ಲಾಹನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ನದಿಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ರೆಹೋಬೋತೂರಿನವನಾದ ಸೌಲನು ಆಳಿದನು.
ERVKN : ಸಮ್ಲಾಹನು ಸತ್ತಮೇಲೆ ಸೌಲನು ಆ ದೇಶವನ್ನು ಆಳಿದನು. ಸೌಲನು ಯೂಫ್ರೇಟೀಸ್ ನದೀತೀರದಲ್ಲಿರುವ ರೆಹೋಬೋತೂರಿನವನು.
GUV : અને સામ્લાહના અવસાન બાદ નદી પાસેના રહોબોથના શાઉલે રાજય શાસન કર્યુ.
PAV : ਸਮਲਾਹ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਸਾਊਲ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਜਿਹੜਾ ਦਰਿਆ ਦੇ ਉਪੱਰ ਦੇ ਰਹੋਬੋਥ ਦਾ ਸੀ
URV : اور شؔملہ مر گیا اور سؔاؤل اُسکا جانشین ہُؤا ۔ یہ رحؔوبت کا تھا جو دریایِ فُراتؔ کے برابر ہے۔
BNV : সম্লের মৃত্যুর পর শৌল সেই দেশ শাসন করতে থাকেন| শৌল এসেছিলেন ফরাত্‌ নদীর ধারে স্থির রহোবোত্‌ থেকে|
ORV : ଏହାପରେ ସମ୍ଲର ମୃତ୍ଯୁପରେ ଫରାତ୍ ନଦୀ ନିକଟସ୍ଥ ରହୋବତ୍ ନିବାସୀ ଶୌଲ ତାହା ପଦ ରେ ରାଜତ୍ବ କଲେ।
MRV : साम्ला मेल्यावर फरात (युफ्रेटीस) नदीवर असलेल्या रहोबोथ येथील शौल याने त्या देशावर राज्य केले.
38
KJV : And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
KJVP : And Saul H7586 died, H4191 and Baalhanan H1177 the son H1121 of Achbor H5907 reigned H4427 in his stead. H8478
YLT : and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
ASV : And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
WEB : Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.
ESV : Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
RV : And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
RSV : Shaul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
NLT : After Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
NET : When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
ERVEN : When Shaul died, Baal Hanan ruled that country. Baal Hanan was the son of Acbor.
TOV : சவுல் மரித்தபின், அக்போருடைய குமாரனாகிய பாகால்கானான் அவனுடைய பட்டத்திற்கு வந்தான்.
ERVTA : சவுல் மரித்தபின் பாகால்கானான் அரசாண்டான். இவன் அக்போருடைய மகன்.
MHB : וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS שָׁאוּל H7586 וַיִּמְלֹךְ H4427 תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS בַּעַל CPUN חָנָן H1177 בֶּן CMS ־ CPUN עַכְבּֽוֹר H5907 ׃ EPUN
BHS : וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבּוֹר ׃
ALEP : לח וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
WLC : וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבֹּור׃
LXXRP : απεθανεν G599 V-AAI-3S δε G1161 PRT σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM βαλαεννων N-PRI υιος G5207 N-NSM αχοβωρ N-PRI
MOV : ശൊൽ മരിച്ചശേഷം അക്ബോരിന്റെ മകൻ ബാൽഹാനാൻ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
HOV : और शाऊल के मरने पर, अकबोर का पुत्र बाल्हानान उसके स्थान पर राजा हुआ।
TEV : షావూలు చనిపోయిన తరువాత అక్బోరు కుమారుడైన బయల్‌ హానాను అతనికి ప్రతిగా రాజాయెను.
ERVTE : షావూలు మరణానంతరం బయల్ హానాను ఆ దేశాన్ని పాలించాడు. అక్బోరు కుమారుడు బయల్ హనాను.
KNV : ಸೌಲನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ಅಕ್ಬೋರನ ಮಗನಾದ ಬಾಳ್ಹಾನಾ ನನು ಆಳಿದನು.
ERVKN : ಸೌಲನು ಸತ್ತಮೇಲೆ ಆ ದೇಶವನ್ನು ಬಾಳ್ಹಾನಾನನು ಆಳಿದನು. ಬಾಳ್ಹಾನಾನನು ಅಕ್ಬೋರನ ಮಗನು.
GUV : શાઉલના અવસાન પછી આખ્બોરનો પુત્ર બાઆલ-હનાન ગાદીએ આવ્યો.
PAV : ਸਾਊਲ ਮਰ ਗਿਆ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਅਕਬੋਰ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਬਆਲਹਾਨਾਨ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ
URV : اور سؔاؤل مر گیا اور بؔعلحنان بن عکبوؔر اُسکا جانشین ہُؤا ۔
BNV : শৌলের মৃত্যুর পর বাল্হানন সেই দেশে রাজত্ব করেন| বাল্হানন ছিলেন অক্বোরের পুত্র|
ORV : ଶୌଲର ମୃତ୍ଯୁପରେ ଅକ୍ବୋରର ପୁତ୍ର ବାଲ୍ହାନନ୍ ତାହା ପଦ ରେ ରାଜତ୍ବ କଲେ।
MRV : शौल मेल्यावर अकबोराचा मुलगा बाल - हानान याने त्या देशावर राज्य केले.
39
KJV : And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city [was] Pau; and his wife’s name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
KJVP : And Baalhanan H1177 the son H1121 of Achbor H5907 died, H4191 and Hadar H1924 reigned H4427 in his stead: H8478 and the name H8034 of his city H5892 [was] Pau; H6464 and his wife's H802 name H8034 [was] Mehetabel, H4105 the daughter H1323 of Matred, H4308 the daughter H1323 of Mezahab. H4314
YLT : and Baal-hanan son of Achbor dieth, and reign in his stead doth Hadar, and the name of his city [is] Pau; and his wife`s name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
ASV : And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wifes name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
WEB : Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife\'s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
ESV : Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place, the name of his city being Pau; his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
RV : And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife-s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
RSV : Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead, the name of his city being Pau; his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
NLT : After Baal-hanan son of Acbor died, Hadad became king in his place and ruled from the city of Pau. Hadad's wife was Mehetabel, the daughter of Matred and granddaughter of Me-zahab.
NET : When Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadad reigned in his place; the name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
ERVEN : When Baal Hanan died, Hadad ruled that country. Hadad was from the city of Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred. (Mezahab was Matred's father.)
TOV : அக்போருடைய குமாரனாகிய பாகால்கானான் மரித்தபின், ஆதார் அவனுடைய பட்டத்திற்கு வந்தான். அவனுடைய பட்டணத்துக்குப் பாகு என்று பேர்; அவன் மனைவியின் பேர் மெகேதபேல்; அவள் மத்ரேத்துடைய குமாரத்தியும் மேசகாவின் குமாரத்தியுமாய் இருந்தாள்.
ERVTA : பாகால் கானான் மரித்தபின் ஆதார் அரசாண்டான். இவன் பாகு எனும் நகரைச் சேர்ந்தவன். இவனது மனைவியின் பெயர் மெகேதபேல். இவள் மத்ரேத் மற்றும் மேசகாவின் மகள்.
MHB : וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS בַּעַל CPUN חָנָן H1177 בֶּן CMS ־ CPUN עַכְבּוֹר H5907 וַיִּמְלֹךְ H4427 תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS הֲדַר H1924 וְשֵׁם H8034 W-CMS עִירוֹ H5892 פָּעוּ H6464 וְשֵׁם H8034 W-CMS אִשְׁתּוֹ H802 CFS-3MS מְהֵֽיטַבְאֵל H4105 בַּת H1323 CFS ־ CPUN מַטְרֵד H4308 בַּת H1323 CFS מֵי CPUN זָהָֽב H4314 ׃ EPUN
BHS : וַיָּמָת בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבּוֹר וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַר וְשֵׁם עִירוֹ פָּעוּ וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מְהֵיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָב ׃
ALEP : לט וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
WLC : וַיָּמָת בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבֹּור וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַר וְשֵׁם עִירֹו פָּעוּ וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מְהֵיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָב׃
LXXRP : απεθανεν G599 V-AAI-3S δε G1161 PRT βαλαεννων N-PRI υιος G5207 N-NSM αχοβωρ N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM αραδ N-PRI υιος G5207 N-NSM βαραδ N-PRI και G2532 CONJ ονομα G3686 N-NSN τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF αυτου G846 D-GSM φογωρ N-PRI ονομα G3686 N-NSN δε G1161 PRT τη G3588 T-DSF γυναικι G1135 N-DSF αυτου G846 D-GSM μαιτεβεηλ N-PRI θυγατηρ G2364 N-NSF ματραιθ N-PRI υιου G5207 N-GSM μαιζοοβ N-PRI
MOV : അക്ബോരിന്റെ മകനായ ബാൽഹാനാൻ മരിച്ചശേഷം ഹദർ അവന്നു പകരം രാജാവായി. അവന്റെ പട്ടണത്തിന്നു പാവൂ എന്നു പേർ. അവന്റെ ഭാർയ്യക്കു മെഹെതബേൽ എന്നു പേർ; അവൾ മേസാഹാബിന്റെ മകളായ മത്രേദിന്റെ മകൾ ആയിരുന്നു.
HOV : और अकबोर के पुत्र बाल्हानान के मरने पर, हदर उसके स्थान पर राजा हुआ: और उसकी राजधानी का नाम पाऊ है; और उसकी पत्नी का नाम महेतबेल है, जो मेजाहब की नतिनी और मत्रेद की बेटी थी।
TEV : అక్బోరు కుమారుడైన బయల్‌ హానాను చనిపోయినతరువాత హదరు అతనికి ప్రతిగా రాజాయెను. అతని ఊరి పేరు పాయు. అతని భార్య పేరు మహేతబేలు. ఆమె మేజాహాబు కుమార్తెయైన మత్రేదు క
ERVTE : బయల్ హనాను మరణించాక హదదు (హదరు) ఆ దేశాన్ని పాలించాడు. హదదు పాపు నగరవాసి. అతని భార్య పేరు మహేతబేలు. ఆమె మత్రేదు కుమార్తె. (మత్రేదు తండ్రి మేజాహాబు).
KNV : ಅಕ್ಬೋರನ ಮಗನಾದ ಬಾಳ್ಹಾನಾ ನನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ಹದರನು ಆಳಿದನು. ಅವನ ಪಟ್ಟಣದ ಹೆಸರು ಪಾಗು. ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಮಹೇಟಬೇಲ್‌; ಈಕೆಯು ಮೇಜಾಹಾಬನ ಮಗಳಾದ ಮಟ್ರೇದಳ ಮಗಳು.
ERVKN : ಬಾಳ್ಹಾನಾನನು ಸತ್ತಮೇಲೆ ಆ ದೇಶವನ್ನು ಹದದನು ಆಳಿದನು. ಹದದನು ಪಾಗು ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣದವನು. ಹದದನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಮಹೇಟಬೇಲ್. ಮಹೇಟಬೇಲಳು ಮಟ್ರೇದ ಎಂಬಾಕೆಯ ಮಗಳು. (ಮಟ್ರೇದಳು ಮೇಜಾಹಾಬನ ಮಗಳು.)
GUV : આખ્બોરના દીકરા બાઆલ- હનાનના અવસાન પછી હદાર ગાદીએ આવ્યો અને તેનું પાટનગર ‘પાઉ’ હતું. તેની પત્નીનું નામ મહેટાબએલ હતું, તે મેઝાહાબની પુત્રી માંટરેદની પુત્રી થતી હતી.
PAV : ਬਆਲਹਾਨਾਨ ਅਕਬੋਰ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਹਦਰ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਨਗਰ ਦਾ ਨਾਉਂ ਪਾਊ ਸੀ ਅਰ ਉਸ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਦਾ ਨਾਉਂ ਮਹੇਟਬਏਲ ਸੀ ਜਿਹੜੀ ਮਟਰੇਦ ਦੀ ਧੀ ਅਰ ਮੇਜਾਹਾਬ ਦੀ ਦੋਹਤੀ ਸੀ
URV : اور بؔعلحنان بن عکبؔور مرگیا اور حؔدر اُسکا جانشین ہُؤا اور اُسکے شہر کا نام پؔؤ اور اُسکی بیوی کا نام مہیؔطب ایل تھا جو مؔطِرد کی بیٹی اور میؔضاہاب کی نواسی تھی۔
BNV : বাল্হাননের মৃত্যুর পর হদর সেই দেশে রাজত্ব করেন| হদর ছিলেন পাযু শহরের লোক| হদরের স্ত্রীর নাম মহেটবেল; ইনি ছিলেন মট্টেদের কন্যা| (মট্টেদের পিতার নাম মেষাহবের|)
ORV : ଏହାପରେ ଅକ୍ବୋରର ପୁତ୍ର ବାଲ୍ହାନନ୍ର ମୃତ୍ଯୁପରେ ହଦର ତାହା ପଦ ରେ ରାଜତ୍ବ କଲେ। ତାଙ୍କର ରାଜଧାନୀର ନାମ ପାଉ ଓ ତା'ର ସ୍ତ୍ରୀର ନାମ ମ ହଟେବେଲ୍ ଥିଲା। ସେ ଥିଲେ ମଟ୍ ରଦେର ପୁତ୍ରୀ ଓ ମଷୋହବର ପୌତ୍ରୀ।
MRV : बाल-हानान मेल्यावर हदार याने त्या देशावर राज्य केले. पाऊ हा त्याची राजधानी होती. त्याच्या बायकोचे नाव महेटाबेल होते; ही मे-जाहाबाची मुलगी मात्रेद हिची मुलगी होती.
40
KJV : And these [are] the names of the dukes [that came] of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
KJVP : And these H428 [are] the names H8034 of the dukes H441 [that] [came] of Esau, H6215 according to their families, H4940 after their places, H4725 by their names; H8034 duke H441 Timnah, H8555 duke H441 Alvah, H5933 duke H441 Jetheth, H3509
YLT : And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
ASV : And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
WEB : These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
ESV : These are the names of the chiefs of Esau, according to their clans and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
RV : And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timna, duke Alvah, duke Jetheth;
RSV : These are the names of the chiefs of Esau, according to their families and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
NLT : These are the names of the leaders of the clans descended from Esau, who lived in the places named for them: Timna, Alvah, Jetheth,
NET : These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
ERVEN : Esau was the father of the Edomite families: Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram. Each of these families lived in an area that was called by the same name as their family.
TOV : தங்கள் பற்பல வம்சங்களின்படியேயும் வாசஸ்தலங்களின்படியேயும் நாமதேயங்களின்படியேயும் ஏசாவின் சந்ததியில் தோன்றிய பிரபுக்களுடைய நாமங்களாவன: திம்னா பிரபு, அல்வா பிரபு, ஏதேத் பிரபு,
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : וְאֵלֶּה H428 W-PMP שְׁמוֹת H8034 אַלּוּפֵי H441 עֵשָׂו H6215 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP לִמְקֹמֹתָם H4725 בִּשְׁמֹתָם H8034 אַלּוּף H441 תִּמְנָע H8555 אַלּוּף H441 עַֽלְוָה H5933 אַלּוּף H441 יְתֵֽת H3509 ׃ EPUN
BHS : וְאֵלֶּה שְׁמוֹת אַלּוּפֵי עֵשָׂו לְמִשְׁפְּחֹתָם לִמְקֹמֹתָם בִּשְׁמֹתָם אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עַלְוָה אַלּוּף יְתֵת ׃
ALEP : מ ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם  אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת
WLC : וְאֵלֶּה שְׁמֹות אַלּוּפֵי עֵשָׂו לְמִשְׁפְּחֹתָם לִמְקֹמֹתָם בִּשְׁמֹתָם אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עַלְוָה אַלּוּף יְתֵת׃
LXXRP : ταυτα G3778 D-NPN τα G3588 T-NPN ονοματα G3686 N-NPN των G3588 T-GPM ηγεμονων G2232 N-GPM ησαυ G2269 N-PRI εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF φυλαις G5443 N-DPF αυτων G846 D-GPM κατα G2596 PREP τοπον G5117 N-ASM αυτων G846 D-GPM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF χωραις G5561 N-DPF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN εθνεσιν G1484 N-DPN αυτων G846 D-GPM ηγεμων G2232 N-NSM θαμνα N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM γωλα N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ιεθερ N-PRI
MOV : വംശംവംശമായും ദേശംദേശമായും പേരുപേരായും ഏശാവിൽ നിന്നു ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാരുടെ പേരുകൾ ആവിതു: തിമ്നാ പ്രഭു, അൽവാ പ്രഭു, യെഥേത്ത് പ്രഭു, ഒഹൊലീബാമാ പ്രഭു,
HOV : फिर ऐसाववंशियों के अधिपतियों के कुलों, और स्थानों के अनुसार उनके नाम ये हैं; अर्थात तिम्ना अधिपति, अल्बा अधिपति, यतेत अधिपति,
TEV : మరియు వారివారి వంశముల ప్రకారము వారివారి స్థలములలో వారివారి పేరుల చొప్పున ఏశావు సంతానపు నాయకుల పేరు లేవనగా తిమ్నా నాయకుడు అల్వా నాయకుడు యతేతు నాయకుడు
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಕುಟುಂಬ ಸ್ಥಳ ಮತ್ತು ಹೆಸರುಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಏಸಾವನ ಮುಖಂಡರ ಹೆಸರುಗಳು ಯಾವವಂದರೆ: ತಿಮ್ನಾ ಅಲ್ವಾ ಯೆತೇತ.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : પછી એસાવથી જે સરદારો થયા તેઓનાં નામ, પોતપોતાનાં પરિવાર તથા જગાઓ મુજબ તેઓના નામ આ છે: સરદાર તિમ્ના, સરદાર આલ્વાહ, સરદાર યથેથ,
PAV : ਏਸਾਓ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੇ ਨਾਉਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਰ ਅਸਥਾਨਾਂ ਅਰ ਨਾਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਏਹ ਸਨ, ਸਰਦਾਰ ਤਿਮਨਾ ਸਰਦਾਰ ਅਲਵਾਹ ਸਰਦਾਰ ਯਥੇਥ
URV : پس عؔیسو کے رئیسوں کے نام اُنکے خاندانوں اور مقاموں اور ناموں کے موافِق یہ ہیں ۔ رئیس تِمنعؔ رئیس مؔتیت ۔
BNV : এষৌ ছিলেন ইদোম পরিবারগুলির পিতা| ইদোম পরিবারগুলি হল তিম্ন, অল্বা, য়িথেত্‌, অহলীবামা, এলা, দীনোন, কনস, তৈমন, মিব্মস, মগদীয়েল ও ঈরম| এই পরিবারগুলির নাম অনুসারেই তাদের বসতি স্থানের নাম হল|
ORV : ଏଷୌ ଠାରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ପୁଣି ଗୋଷ୍ଠୀ, ସ୍ଥାନ ଓ ନାମ ଭଦୋନୁସା ରେ ଯେଉଁ ରାଜାମାନେ ଥିଲେ, ସମାନେେ ହେଲେ ।ମୂଖ୍ଯ ତିମ୍ଲ, ମୂଖ୍ଯ ଅଳ୍ବା ଓ
MRV : एसावाच्या वंशातील कुळांप्रमाणे त्या त्या कुळांच्या प्रमुखांची नावे-तिम्ना, आल्वा, यतेथ, अहलीबामा, एला, पीनोन, कनाज तेमान, मिब्सार, माग्दीएल व ईराम हयातील प्रत्येक कूळ त्या कुळाचे नाव दिलेल्या प्रदेशात राहिले.
41
KJV : Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
KJVP : Duke H441 Aholibamah, H173 duke H441 Elah, H425 duke H441 Pinon, H6373
YLT : chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
ASV : chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
WEB : chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
ESV : Oholibamah, Elah, Pinon,
RV : duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon;
RSV : Oholibamah, Elah, Pinon,
NLT : Oholibamah, Elah, Pinon,
NET : chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
TOV : அகோலிபாமா பிரபு, ஏலா பிரபு, பினோன் பிரபு,
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : אַלּוּף H441 אָהֳלִיבָמָה H173 אַלּוּף H441 אֵלָה H425 אַלּוּף H441 פִּינֹֽן H6373 ׃ EPUN
BHS : אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּינֹן ׃
ALEP : מא אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
WLC : אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּינֹן׃
LXXRP : ηγεμων G2232 N-NSM ελιβεμας N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ηλας N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM φινων N-PRI
MOV : ഏലാപ്രഭു, പീനോൻ പ്രഭു, കെനസ്പ്രഭു, തേമാൻ പ്രഭു;
HOV : ओहोलीबामा अधिपति, एला अधिपति, पीनोन अधिपति,
TEV : అహొలీబామా నాయకుడు ఏలా నాయకుడు పీనోను నాయకుడు
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಒಹೋಲೀಬಾಮ ಏಲಾ ಪೀನೋನ್‌.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : સરદાર ઓહલીબામાંહ, સરદાર એલાહ, સરદાર પીનોન,
PAV : ਸਰਦਾਰ ਆਹਾਲੀਬਾਮਾਹ ਸਰਦਾਰ ਏਲਾਹ ਸਰਦਾਰ ਫੀਨੋਨ
URV : رئیس اُہلِؔیبامہ رئیس اَیلؔہ رئیس فِؔینون ۔
ORV : ମୂଖ୍ଯ ୟିଥେତ୍, ମୂଖ୍ଯ ଅହଲୀବାମା, ମୂଖ୍ଯ ଏଲା,
42
KJV : Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
KJVP : Duke H441 Kenaz, H7073 duke H441 Teman, H8487 duke H441 Mibzar, H4014
YLT : chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
ASV : chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
WEB : chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
ESV : Kenaz, Teman, Mibzar,
RV : duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar;
RSV : Kenaz, Teman, Mibzar,
NLT : Kenaz, Teman, Mibzar,
NET : chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
TOV : கேனாஸ் பிரபு, தேமான் பிரபு, மிப்சார் பிரபு,
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : אַלּוּף H441 קְנַז H7073 אַלּוּף H441 תֵּימָן H8487 אַלּוּף H441 מִבְצָֽר H4014 ׃ EPUN
BHS : אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָר ׃
ALEP : מב אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
WLC : אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָר׃
LXXRP : ηγεμων G2232 N-NSM κενεζ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM θαιμαν N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM μαζαρ N-PRI
MOV : മിബ്സാർ പ്രഭു, മഗ്ദീയേൽ പ്രഭു, ഈരാംപ്രഭു;
HOV : कनज अधिपति, तेमान अधिपति, मिबसार अधिपति,
TEV : కనజు నాయకుడు తేమాను నాయకుడు మిబ్సారు నాయకుడు
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಕೆನಜ್‌ ತೇಮಾನ್‌ ಮಿಪ್ಚಾರ
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : સરદાર કનાઝ, સરદાર તેમાંન, સરદાર મિબ્સાર, સરદાર માંગ્દીએલ, અને સરદાર ઇરામ.
PAV : ਸਰਦਾਰ ਕਨਜ਼ ਸਰਦਾਰ ਤੇਮਾਨ ਸਰਦਾਰ ਮਿਬਸਾਰ
URV : رئیس قؔنز رئیس تؔیمان ڑئیس مِبؔصار۔
ORV : ମୂଖ୍ଯ ପୀ ନୋନ୍, ମୂଖ୍ଯ କନସ୍, ମୁଖ୍ଯ ତୈମନ୍,
43
KJV : Duke Magdiel, duke Iram: these [be] the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites.
KJVP : Duke H441 Magdiel, H4025 duke H441 Iram: H5902 these H428 [be] the dukes H441 of Edom, H123 according to their habitations H4186 in the land H776 of their possession: H272 he H1931 [is] Esau H6215 the father H1 of the Edomites. H123
YLT : chief Magdiel, chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.
ASV : chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
WEB : chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
ESV : Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
RV : duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
RSV : Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
NLT : Magdiel, and Iram. These are the leaders of the clans of Edom, listed according to their settlements in the land they occupied. They all descended from Esau, the ancestor of the Edomites.
NET : chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.
TOV : மக்தியேல் பிரபு, ஈராம் பிரபு; இவர்களே தங்கள் சொந்தமான தேசத்திலே பற்பல இடங்களில் குடியிருந்த ஏதோம் சந்ததிப் பிரபுக்கள்; இந்த ஏதோமியருக்குத் தகப்பன் ஏசா.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : אַלּוּף H441 מַגְדִּיאֵל H4025 אַלּוּף H441 עִירָם H5902 אֵלֶּה H428 PMP ׀ PUNC אַלּוּפֵי H441 אֱדוֹם H123 לְמֹֽשְׁבֹתָם H4186 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS אֲחֻזָּתָם H272 הוּא H1931 PPRO-3MS עֵשָׂו H6215 אֲבִי H1 CMS-1MS אֱדֽוֹם H123 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדוֹם לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם הוּא עֵשָׂו אֲבִי אֱדוֹם ׃ פ
ALEP : מג אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום  {פ}
WLC : אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה ׀ אַלּוּפֵי אֱדֹום לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם הוּא עֵשָׂו אֲבִי אֱדֹום׃ פ
LXXRP : ηγεμων G2232 N-NSM μεγεδιηλ N-PRI ηγεμων G2232 N-NSM ζαφωιμ N-PRI ουτοι G3778 D-NPM ηγεμονες G2232 N-NPM εδωμ N-PRI εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF κατωκοδομημεναις V-AMPDP εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF της G3588 T-GSF κτησεως N-GSF αυτων G846 D-GPM ουτος G3778 D-NSM ησαυ G2269 N-PRI πατηρ G3962 N-NSM εδωμ N-PRI
MOV : ഇവർ താന്താങ്ങളുടെ അവകാശദേശത്തും വാസസ്ഥലങ്ങളിലും വാണ എദോമ്യപ്രഭുക്കന്മാർ ആകുന്നു; എദോമ്യരുടെ പിതാവു ഏശാവ് തന്നേ.
HOV : मग्दीएल अधिपति, ईराम अधिपति: एदोमवंशियों ने जो देश अपना कर लिया था, उसके निवास स्थानों में उनके ये ही अधिपति हुए। और एदोमी जाति का मूलपुरूष ऐसाव है॥
TEV : మగ్దీయేలు నాయకుడు ఈరాము నాయకుడు. వీరు తమ తమ స్వాస్థ్యమైన దేశమందు తమతమ నివాస స్థలముల ప్రకారము ఎదోము నాయకులు. ఏశావు ఎదోమీయులకు మూల పురుషుడు.
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಮಗ್ದೀಯೇಲ್‌ ಗೀರಾಮ್‌. ತಮ್ಮ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯದ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಪ್ರಕಾರ ಎದೋಮ್ಯರ ಮುಖಂಡರು ಇವರೇ. ಎದೋಮ್ಯರ ತಂದೆಯಾದ ಏಸಾವನು ಇವನೇ.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : પોતપોતાના વતનના દેશ પ્રમાંણે અદોમના સરદારો છે. અદોમ લોકોનો પૂર્વજ તે જ એસાવ છે.
PAV : ਸਰਦਾਰ ਮਗਦੀਏਲ ਸਰਦਾਰ ਈਰਾਮ, ਏਹ ਅਦੋਮ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਆਪਣੇ ਕਬਜੇ ਦੀ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਬਸਤੀਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸਨ। ਏਹੋ ਏਸਾਓ ਅਦੋਮੀਆਂ ਦਾ ਪਿਤਾ ਹੈ।।
URV : رئیس مؔجد ایل ۔ رئیس عِؔرام ۔ اؔدوم کے رئیس یہی ہیں جِن کے نام اُنکے مقبوضہ مُلک میں اُنکے مسکن کے مطابق دِئے گئے ہیں ۔ یہ حال ادومیوں کے باپ عیؔسو کا ہے۔
ORV : ମୂଖ୍ଯ ମିବ୍ସର, ମୂଖ୍ଯ ମଗ୍ଦୀଯଲେ, ମୂଖ୍ଯ ଈରମ୍, ଏମାନେ ନିଜ ନିଜ ଅଧିକୃତ ଦେଶ ରେ ବସତି ସ୍ଥାନାନୁସା ରେ ଇଦୋମର ମୂଖ୍ଯ ଗଣ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ଥିଲେ। ଇଦୋମୀଯମାନଙ୍କ ଆଦିପୁରୁଷ ଏଷୌର ବଂଶ ଏହିପରି।
×

Alert

×