Compare Bible Versions
Verse: Numbers 22:40
KJV
|
And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that [were] with him.
|
KJVP
|
And Balak H1111 offered H2076 oxen H1241 and sheep, H6629 and sent H7971 to Balaam, H1109 and to the princes H8269 that H834 [were] with H854 him.
|
YLT
|
and Balak sacrificeth oxen and sheep, and sendeth to Balaam, and to the princes who [are] with him;
|
ASV
|
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
WEB
|
Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.
|
ESV
|
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent for Balaam and for the princes who were with him.
|
RV
|
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
|
RSV
|
And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam and to the princes who were with him.
|
NLT
|
where the king sacrificed cattle and sheep. He sent portions of the meat to Balaam and the officials who were with him.
|
NET
|
And Balak sacrificed bulls and sheep, and sent some to Balaam, and to the princes who were with him.
|
ERVEN
|
Balak killed some cattle and some sheep as his sacrifice. He gave some of the meat to Balaam and some to the leaders who were with him.
|
TOV
|
அங்கே பாலாக் ஆடுமாடுகளை அடித்து, பிலேயாமுக்கும் அவனோடிருந்த பிரபுக்களுக்கும் அனுப்பினான்.
|
ERVTA
|
பாலாக் சில ஆடுகளையும் மாடுகளையும் பலியாகக் கொடுத்தான். அவன் கொஞ்சம் இறைச்சியைப் பிலேயாமுக்கும் தன்னோடு இருந்த சில தலைவர்களுக்கும் கொடுத்தான்.
|
MHB
|
וַיִּזְבַּח H2076 בָּלָק H1111 בָּקָר H1241 NMS וָצֹאן H6629 וַיְשַׁלַּח H7971 W-VPY3MS לְבִלְעָם H1109 וְלַשָּׂרִים H8269 אֲשֶׁר H834 RPRO אִתּֽוֹ H854 PREP-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּזְבַּח בָּלָק בָּקָר וָצֹאן וַיְשַׁלַּח לְבִלְעָם וְלַשָּׂרִים אֲשֶׁר אִתּוֹ ׃
|
ALEP
|
מ ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו
|
WLC
|
וַיִּזְבַּח בָּלָק בָּקָר וָצֹאן וַיְשַׁלַּח לְבִלְעָם וְלַשָּׂרִים אֲשֶׁר אִתֹּו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εθυσεν G2380 V-AAI-3S βαλακ G904 N-PRI προβατα G4263 N-APN και G2532 CONJ μοσχους G3448 N-APM και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM βαλααμ G903 N-PRI και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM αρχουσι G758 N-DPM τοις G3588 T-DPM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ബാലാൿ കാളകളെയും ആടുകളെയും അറുത്തു ബിലെയാമിന്നും അവനോടുകൂടെയുള്ള പ്രഭുക്കന്മാർക്കും കൊടുത്തയച്ചു.
|
HOV
|
और बालाक ने बैल और भेड़-बकरियों को बलि किया, और बिलाम और उसके साथ के हाकिमों के पास भेजा।
|
TEV
|
బాలాకు ఎడ్లను గొఱ్ఱలను బలిగా అర్పించి, కొంతభాగము బిలాముకును అతని యొద్దనున్న అధికారుల కును పంపెను.
|
ERVTE
|
బాలాకు తన బలి అర్పణగా కొన్ని ఎడ్లను, గొర్రెలను వధించాడు. ఆ మాంసం కొంత బిలాముకు, మరికొంత అతనితో ఉన్న నాయకులకు అతడు ఇచ్చాడు.
|
KNV
|
ಬಾಲಾ ಕನು ಎತ್ತುಗಳನ್ನೂ ಕುರಿಗಳನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಿದನು. ಬಿಳಾಮನನ್ನೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಪ್ರಭುಗಳನ್ನೂ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಬಾಲಾಕನು ಹೋರಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕುರಿಗಳನ್ನು ವಧಿಸಿ ಯಜ್ಞಮಾಡಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಭಾಗವನ್ನು ಬಿಳಾಮನಿಗೂ ಅವನ ಸಂಗಡವಿದ್ದ ಪ್ರಧಾನರಿಗೂ ಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
બાલાકે તે જગ્યાએ બળદો અને ઘેટાનો યજ્ઞ ચઢાવ્યો તથા બલામ અને તેની સાથેના આગેવાનોને તેઓનાં બલિદાનો માંટે પ્રાણીઓ આપ્યાં.
|
PAV
|
ਬਾਲਾਕ ਨੇ ਵੱਗਾਂ ਅਤੇ ਇੱਜੜਾਂ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਈਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਬਿਲਆਮ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਰਦਾਰਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ ਕੁਝ ਘੱਲਿਆ
|
URV
|
بلق نے بیل اور بھیڑوں کی قربانی گذرانی اور بلعام اور ان امرا کے پاس جو اس کے ساتھ تھے قربانی کا گوشت بھیجا
|
BNV
|
বালাক কিছু গবাদি পশু এবং মেষ বলিদান করে সেই মাংসের কিছুটা বিলিয়মকে এবং তার সঙ্গী নেতাদের দিলেন|
|
ORV
|
ତହୁଁ ବାଲାକ୍ କିଛି ଗାଈ ଓ ମଷେ ବଳିଦାନ କରି ବିଲିଯମ ତାହାର (ବାଲାକ୍) ସଗୀଂ ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ ମାଂସ ଦେଲେ।
|
MRV
|
बालाकाने काही गुरे व मेंढ्या बळी म्हणून मारल्या. त्याने थोडे मास बलामला दिले आणि थोडे त्याच्याबरोबर असलेल्या पुढाऱ्यांना दिले.
|