Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 22 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 22:10

KJV And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, [saying, ]
KJVP And Balaam H1109 said H559 unto H413 God, H430 Balak H1111 the son H1121 of Zippor, H6834 king H4428 of Moab, H4124 hath sent H7971 unto H413 me, [saying] ,
YLT And Balaam saith unto God, `Balak, son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me:
ASV And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
WEB Balaam said to God, Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
ESV And Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
RV And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, {cf15i saying},
RSV And Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
NLT Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, has sent me this message:
NET Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, has sent a message to me, saying,
ERVEN Balaam said to God, "The king of Moab, Balak son of Zippor, sent them to give me a message.
TOV பிலேயாம் தேவனை நோக்கி: சிப்போரின் குமாரனாகிய பாலாக் என்னும் மோவாபின் ராஜா அவர்களை என்னிடத்துக்கு அனுப்பி:
ERVTA தேவனிடம் பிலேயாம், "இவர்கள் மோவாபின் அரசனும் சிப்போரின் மகனுமான பாலாக் அனுப்பிய தலைவர்கள். அவன் ஒரு செய்தியை அனுப்பியிருக்கிறான்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS בִּלְעָם H1109 אֶל H413 PREP ־ CPUN הָאֱלֹהִים H430 D-EDP בָּלָק H1111 בֶּן CMS ־ CPUN צִפֹּר H6834 מֶלֶךְ H4428 NMS מוֹאָב H4124 שָׁלַח H7971 VQQ3MS אֵלָֽי H413 PREP ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־הָאֱלֹהִים בָּלָק בֶּן־צִפֹּר מֶלֶךְ מוֹאָב שָׁלַח אֵלָי ׃
ALEP י ויאמר בלעם אל האלהים  בלק בן צפר מלך מואב שלח אלי
WLC וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־הָאֱלֹהִים בָּלָק בֶּן־צִפֹּר מֶלֶךְ מֹואָב שָׁלַח אֵלָי׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S βαλααμ G903 N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM βαλακ G904 N-PRI υιος G5207 N-NSM σεπφωρ N-PRI βασιλευς G935 N-NSM μωαβ N-PRI απεστειλεν G649 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM προς G4314 PREP με G1473 P-AS λεγων G3004 V-PAPNS
MOV ബിലെയാം ദൈവത്തോടു: ഒരു ജനം മിസ്രയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടുവന്നു ഭൂതലത്തെ മൂടിയിരിക്കുന്നു; നീ വന്നു എനിക്കുവേണ്ടി അവരെ ശപിക്കേണം.
HOV बिलाम ने परमेश्वर से कहा सिप्पोर के पुत्र मोआब के राजा बालाक ने मेरे पास यह कहला भेजा है,
TEV బిలాము దేవునితో యిట్లనెనుసిప్పోరు కుమారుడైన బాలాకను మోయాబు రాజు
ERVTE బిలాము దేవునితో చెప్పాడు: “మోయాబు రాజును, సిప్పోరు కుమారుడునైన బాలాకు నాకు ఒక కబురు చెప్పమని వారిని పంపాడు.
KNV ಬಿಳಾ ಮನು ದೇವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ಚಿಪ್ಪೋರನ ಮಗನೂ ಮೋವಾಬಿನ ಅರಸನೂ ಬಾಲಾಕನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಹೇಳಿಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN ಬಿಳಾಮನು ದೇವರಿಗೆ, “ಮೋವಾಬ್ಯರ ಅರಸನು ಅಂದರೆ ಚಿಪ್ಪೋರನ ಮಗನಾದ ಬಾಲಾಕನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ,
GUV બલામે જવાબ આપ્યો, “મોઆબના રાજા સિપ્પોરના પુત્ર બાલાક પાસેથી તેઓ આવ્યા છે.
PAV ਅੱਗੋਂ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸਿੱਪੋਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਬਾਲਾਕ ਮੋਆਬ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਏਹ ਆਖ ਕੇ ਘੱਲਿਆ
URV بلعام نے خدا سے کہا کہ موآب کے بادشاہ بلق بن صفور نے میرے پاس کہلا بھیجا ہے کہ
BNV বিলিয়ম ঈশ্বরকে বললেন, “মোয়াবের রাজা, সিপ্পোরের পুত্র বালাক আমাকে একটি সংবাদ দেওয়ার জন্য এদের পাঠিয়েছেন|
ORV ବିଲିଯମ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ କହିଲା, " ମାୟୋବର ରାଜା ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର ବାଲାକ୍ ମାେ ନିକଟକୁ ଏକ ବାର୍ତ୍ତା ପଠାଇଅଛନ୍ତି।
MRV बलाम देवाला म्हणाला, “सिप्पोरचा मुलगा बालाकने, मवाबच्या राजाने यांना माझ्याकडे एक निरोप देऊन पाठवले आहे.
×

Alert

×