Compare Bible Versions
Verse: Numbers 22:21
KJV
|
And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
|
KJVP
|
And Balaam H1109 rose up H6965 in the morning, H1242 and saddled H2280 H853 his ass, H860 and went H1980 with H5973 the princes H8269 of Moab. H4124
|
YLT
|
And Balaam riseth in the morning, and saddleth his ass, and goeth with the princes of Moab,
|
ASV
|
And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
|
WEB
|
Balaam rose up in the morning, and saddled his donkey, and went with the princes of Moab.
|
ESV
|
So Balaam rose in the morning and saddled his donkey and went with the princes of Moab.
|
RV
|
And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
|
RSV
|
So Balaam rose in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
|
NLT
|
So the next morning Balaam got up, saddled his donkey, and started off with the Moabite officials.
|
NET
|
So Balaam got up in the morning, saddled his donkey, and went with the princes of Moab.
|
ERVEN
|
The next morning, Balaam got up, put a saddle on his donkey, and went with the Moabite leaders.
|
TOV
|
பிலேயாம் காலமே எழுந்து, தன் கழுதையின்மேல் சேணங்கட்டி மோவாபின் பிரபுக்களோடே கூடப் போனான்.
|
ERVTA
|
மறுநாள் காலை பிலேயாம் எழுந்து தன் கழுதையைத் தயார் செய்துகொண்டு மோவாபின் தலைவர்களோடு சென்றான்.
|
MHB
|
וַיָּקָם H6965 W-VQY3MS בִּלְעָם H1109 בַּבֹּקֶר H1242 B-NMS וַֽיַּחֲבֹשׁ H2280 אֶת H853 PART ־ CPUN אֲתֹנוֹ H860 וַיֵּלֶךְ H1980 W-VQY3MS עִם H5973 PREP ־ CPUN שָׂרֵי H8269 CMP מוֹאָֽב H4124 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיָּקָם בִּלְעָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־אֲתֹנוֹ וַיֵּלֶךְ עִם־שָׂרֵי מוֹאָב ׃
|
ALEP
|
כא ויקם בלעם בבקר ויחבש את אתנו וילך עם שרי מואב
|
WLC
|
וַיָּקָם בִּלְעָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־אֲתֹנֹו וַיֵּלֶךְ עִם־שָׂרֵי מֹואָב׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ αναστας G450 V-AAPNS βαλααμ G903 N-PRI το G3588 T-ASN πρωι G4404 ADV επεσαξεν V-AAI-3S την G3588 T-ASF ονον G3688 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM αρχοντων G758 N-GPM μωαβ N-PRI
|
MOV
|
ബിലെയാം രാവിലെ എഴുന്നേറ്റു കഴുതെക്കു കോപ്പിട്ടു മോവാബ്യപ്രഭുക്കന്മാരോടുകൂടെ പോയി.
|
HOV
|
तब बिलाम भोर को उठा, और अपनी गदही पर काठी बान्धकर मोआबी हाकिमों के संग चल पड़ा।
|
TEV
|
ఉదయమున బిలాము లేచి తన గాడిదకు గంత కట్టి మోయాబు అధికారులతో కూడ వెళ్లెను.
|
ERVTE
|
మరునాడు ఉదయాన్నే బిలాము లేచి తన గాడిదకు గంత కట్టాడు. అప్పుడు అతడు మోయాబు నాయకులతో వెళ్లాడు.
|
KNV
|
ಬಿಳಾಮನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಎದ್ದು ತನ್ನ ಕತ್ತೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಮೋವಾಬಿನ ಪ್ರಭುಗಳ ಸಂಗಡ ಹೋದನು.
|
ERVKN
|
ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬಿಳಾಮನು ತನ್ನ ಕತ್ತೆಗೆ ತಡಿಹಾಕಿಸಿ ಮೋವಾಬ್ಯರ ಪ್ರಧಾನರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಟನು.
|
GUV
|
આથી બલામ બીજી સવારે પોતાની ગધેડી ઉપર જીન બાંધીને મોઆબના આગેવાનો સાથે ગયો.
|
PAV
|
ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਉੱਠ ਕੇ ਆਪਣੀ ਗਧੀ ਉੱਤੇ ਪਲਾਣਾ ਕੱਸਿਆ ਅਤੇ ਮੋਆਬ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਰ ਪਿਆ
|
URV
|
سو بلعام اٹھا اور اپنی گدھی پر زین کس کر موآب کے امرا کے ہمراہ چلا
|
BNV
|
পরদিন সকালে বিলিয়ম উঠে তাঁর গাধা সাজিযে মোয়াবের নেতাদের সঙ্গে গেলেন|
|
ORV
|
ତା' ପରଦିନ, ବିଲିଯମ ନିଜର ଗଧ ଉପରେ ଆରୋହଣ କରି ମାୟୋବର ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ସହିତ ଗମନ କଲେ।
|
MRV
|
दुसऱ्या दिवशी सकाळी बलाम उठला आणि त्याने आपल्या गाढवीवर खोगीर घातले. नंतर तो मवाबच्या पुढाऱ्यांबरोबर चालला.
|