Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Timothy 4:3

KJV For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
KJVP For G1063 the time G2540 will come G2071 when G3753 they will not G3756 endure G430 sound G5198 doctrine; G1319 but G235 after G2596 their own G2398 lusts G1939 shall they heap G2002 to themselves G1438 teachers, G1320 having itching G2833 ears; G189
YLT for there shall be a season when the sound teaching they will not suffer, but according to their own desires to themselves they shall heap up teachers -- itching in the hearing,
ASV For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
WEB For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
ESV For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,
RV For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
RSV For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own likings,
NLT For a time is coming when people will no longer listen to sound and wholesome teaching. They will follow their own desires and will look for teachers who will tell them whatever their itching ears want to hear.
NET For there will be a time when people will not tolerate sound teaching. Instead, following their own desires, they will accumulate teachers for themselves, because they have an insatiable curiosity to hear new things.
ERVEN The time will come when people will not listen to the true teaching. But people will find more and more teachers who please them. They will find teachers who say what they want to hear.
TOV ஏனென்றால், அவர்கள் ஆரோக்கியமான உபதேசத்தைப் பொறுக்க மனதில்லாமல், செவித்தினவுள்ளவர்களாகி, தங்கள் சுய இச்சைகளுக்கேற்ற போதகர்களைத் தங்களுக்குத் திரளாகச் சேர்த்துக்கொண்டு.
ERVTA மக்கள் உண்மையான போதனைகளைக் கவனிக்காத காலம் வரும். தம் ஒவ்வொரு விசித்திர விருப்பத்தையும் சந்தோஷப்படுத்தும் ஏராளமான போதகர்களை சேர்த்துக்கொள்வார்கள். அவர்களுக்கு இது விருப்பமாக இருக்கும். மக்கள் கேட்க விரும்புவதையே அவர்கள் கூறுவர்.
GNTERP εσται V-FXI-3S G2071 γαρ CONJ G1063 καιρος N-NSM G2540 οτε ADV G3753 της T-GSF G3588 υγιαινουσης V-PAP-GSF G5198 διδασκαλιας N-GSF G1319 ουκ PRT-N G3756 ανεξονται V-FDI-3P G430 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 επιθυμιας N-APF G1939 τας T-APF G3588 ιδιας A-APF G2398 εαυτοις F-3DPM G1438 επισωρευσουσιν V-FAI-3P G2002 διδασκαλους N-APM G1320 κνηθομενοι V-PPP-NPM G2833 την T-ASF G3588 ακοην N-ASF G189
GNTWHRP εσται V-FXI-3S G2071 γαρ CONJ G1063 καιρος N-NSM G2540 οτε ADV G3753 της T-GSF G3588 υγιαινουσης V-PAP-GSF G5198 διδασκαλιας N-GSF G1319 ουκ PRT-N G3756 ανεξονται V-FDI-3P G430 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 ιδιας A-APF G2398 επιθυμιας N-APF G1939 εαυτοις F-3DPM G1438 επισωρευσουσιν V-FAI-3P G2002 διδασκαλους N-APM G1320 κνηθομενοι V-PPP-NPM G2833 την T-ASF G3588 ακοην N-ASF G189
GNTBRP εσται V-FXI-3S G2071 γαρ CONJ G1063 καιρος N-NSM G2540 οτε ADV G3753 της T-GSF G3588 υγιαινουσης V-PAP-GSF G5198 διδασκαλιας N-GSF G1319 ουκ PRT-N G3756 ανεξονται V-FDI-3P G430 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 επιθυμιας N-APF G1939 τας T-APF G3588 ιδιας A-APF G2398 εαυτοις F-3DPM G1438 επισωρευσουσιν V-FAI-3P G2002 διδασκαλους N-APM G1320 κνηθομενοι V-PPP-NPM G2833 την T-ASF G3588 ακοην N-ASF G189
GNTTRP ἔσται V-FDI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 καιρὸς N-NSM G2540 ὅτε ADV G3753 τῆς T-GSF G3588 ὑγιαινούσης V-PAP-GSF G5198 διδασκαλίας N-GSF G1319 οὐκ PRT-N G3756 ἀνέξονται, V-FDI-3P G430 ἀλλὰ CONJ G235 κατὰ PREP G2596 τὰς T-APF G3588 ἰδίας A-APF G2398 ἐπιθυμίας N-APF G1939 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἐπισωρεύσουσιν V-FAI-3P G2002 διδασκάλους N-APM G1320 κνηθόμενοι V-PPP-NPM G2833 τὴν T-ASF G3588 ἀκοήν,N-ASF G189
MOV അവർ പത്ഥ്യോപദേശം പൊറുക്കാതെ കർണ്ണരസമാകുമാറു സ്വന്ത മോഹങ്ങൾക്കൊത്തവണ്ണം ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ പെരുക്കുകയും
HOV क्योंकि ऐसा समय आएगा, कि लोग खरा उपदेश न सह सकेंगे पर कानों की खुजली के कारण अपनी अभिलाषाओं के अनुसार अपने लिये बहुतेरे उपदेशक बटोर लेंगे।
TEV ఎందుకనగా జనులు హితబోధను6 సహింపక, దురద చెవులు గలవారై తమ స్వకీయ దురాశలకు అను కూలమైన బోధకులను తమకొరకు పోగుచేసికొని,
ERVTE ప్రజలు మంచి ఉపదేశాలు వినటం మాని వేసే సమయం వస్తుంది. వాళ్ళు తమ యిష్టం వచ్చినట్లు చేస్తారు. తాము వినదల్చిన లౌకికమైన వాటిని చెప్పగలిగే పండితుల్ని తమ చుట్టూ ప్రోగుచేసుకొంటారు.
KNV ಯಾಕಂದರೆ ಜನರು ಸ್ವಸ್ಥಬೋಧನೆಯನ್ನು ಸಹಿಸ ಲಾರದ ಕಾಲವು ಬರುತ್ತದೆ; ಅದರಲ್ಲಿ ಅವರು ತೀಟೇ ಕಿವಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿ ತಮ್ಮ ದುರಾಶೆಗಳಿಗೆ ಅನುಕೂಲ ವಾದ ಉಪದೇಶಕರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವರು.
ERVKN ಜನರು ಸತ್ಯೋಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳದಿರುವ ಕಾಲವು ಬರಲಿದೆ. ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವಂಥ ಬೋಧಕರನ್ನು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕಿವಿಗೆ ಹಿತವೆನಿಸುವ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ಬೋಧಕರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವರು.
GUV એવો સમય આવશે કે જ્યારે લોકો સાચો ઉપદેશ નહિ સાંભળે. પણ કાનમાં ખંજવાળ આવવાથી તેઓ પોતાને મનગમતા ઉપદેશકો પોતાના માટે ભેગા કરશે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਸਮਾ ਆਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਖਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਨਾ ਸਹਿਣਗੇ ਪਰ ਕੰਨਾਂ ਦੀ ਜਲੂਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਆਪਣਿਆਂ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਗੁਰੂ ਧਾਰਨਗੇ
URV کِیُونکہ اَیسا وقت آئے گا کہ لوگ صحیح تعلِیم کی برداشت نہ کریں گے بلکہ کانوں کی کھُجلی کے باعِث اپنی اپنی خواہِشوں کے مُوافِق بہُت سے اُستاد بنا لیں گے۔
BNV কারণ এমন সময় আসবে, য়ে সময় লোকেরা সত্য শিক্ষা গ্রহণ করতে চাইবে না; কিন্তু নিজেদের মনোমত কথা শোনার জন্য নিজের নিজের পছন্দ মতো বহু গুরু মরবে৷
ORV ସମୟ ଆସୁଛି, ଯେତବେେଳେ ଲୋକେ ସତ୍ ଶିକ୍ଷା ଶୁଣିବେ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଲୋକେ ଅଧିକରୁ ଅଧିକ ନଜ ମନପସନ୍ଦ ଶିକ୍ଷା ସମାନଙ୍କେଠାରୁ ସଂଗ୍ରହ କରିବେ, ଯେଉଁମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କଲାଭଳି କଥା କହିବେ।
MRV मी असे म्हणतो कारण अशी वेळ येईल जेव्हा लोक चांगले शिक्षण ऐकण्याची इच्छी धरणार नाहीत. त्याऐवजी त्यांच्या स्वत:च्या इच्छांना पूरक असे शिक्षक ते त्यांच्यासाठी जमा करतील, त्यांची कानउघडणी कर.
×

Alert

×