Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy 4:14
KJV
|
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
|
KJVP
|
Alexander G223 the G3588 coppersmith G5471 did G1731 me G3427 much G4183 evil: G2556 the G3588 Lord G2962 reward G591 him G846 according G2596 to his G846 works: G2041
|
YLT
|
Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
|
ASV
|
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
|
WEB
|
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
|
ESV
|
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
|
RV
|
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
|
RSV
|
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will requite him for his deeds.
|
NLT
|
Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
|
NET
|
Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
|
ERVEN
|
Alexander the metalworker caused me so much harm. The Lord will punish him for what he did.
|
TOV
|
கன்னானாகிய அலெக்சந்தர் எனக்கு வெகு தீமைசெய்தான்; அவனுடைய செய்கைக்குத்தக்கதாகக் கர்த்தர் அவனுக்குப் பதிலளிப்பாராக.
|
ERVTA
|
கொல்லனாகிய அலெக்சாண்டர் எனக்கு எதிராகப் பல தீய செயல்களைச் செய்தான். அவன் செய்த செயல்களுக்குக் கர்த்தர் அவனைத் தண்டிப்பார்.
|
GNTERP
|
αλεξανδρος N-NSM G223 ο T-NSM G3588 χαλκευς N-NSM G5471 πολλα A-APN G4183 μοι P-1DS G3427 κακα A-APN G2556 ενεδειξατο V-AMI-3S G1731 αποδωη V-2AAO-3S G591 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
αλεξανδρος N-NSM G223 ο T-NSM G3588 χαλκευς N-NSM G5471 πολλα A-APN G4183 μοι P-1DS G3427 κακα A-APN G2556 ενεδειξατο V-AMI-3S G1731 αποδωσει V-FAI-3S G591 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
αλεξανδρος N-NSM G223 ο T-NSM G3588 χαλκευς N-NSM G5471 πολλα A-APN G4183 μοι P-1DS G3427 κακα A-APN G2556 ενεδειξατο V-AMI-3S G1731 αποδωη V-2AAO-3S G591 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
Ἀλέξανδρος N-NSM G223 ὁ T-NSM G3588 χαλκεὺς N-NSM G5471 πολλά A-APN G4183 μοι P-1DS G1473 κακὰ A-APN G2556 ἐνεδείξατο· V-AMI-3S G1731 ἀποδώσει V-FAI-3S G591 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 κατὰ PREP G2596 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 αὐτοῦ·P-GSM G846
|
MOV
|
ചെമ്പുപണിക്കാരൻ അലെക്സന്തർ എനിക്കു വളരെ ദോഷം ചെയ്തു; അവന്റെ പ്രവൃത്തികൾക്കു തക്കവണ്ണം കർത്താവു അവന്നു പകരം ചെയ്യും.
|
HOV
|
सिकन्दर ठठेरे ने मुझ से बहुत बुराइयां की हैं प्रभु उसे उसके कामों के अनुसार बदला देगा।
|
TEV
|
అలెక్సంద్రు అను కంచరివాడు నాకు చాల కీడుచేసెను, అతని క్రియలచొప్పున ప్రభువతనికి ప్రతిఫల మిచ్చును;
|
ERVTE
|
కంచరి అలెక్సంద్రు నాకు చాలా అపకారం చేసాడు. అతడు చేసిన దానికి ప్రభువు అతనికి తగిన శిక్ష విధిస్తాడు.
|
KNV
|
ಕಂಚುಗಾರನಾದ ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರನು ನನಗೆ ಬಹಳ ಕೇಡುಮಾಡಿದನು; ಕರ್ತನು ಅವನ ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೆ ಸರಿ ಯಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಕೊಡುವನು.
|
ERVKN
|
ಕಂಚುಗಾರನಾದ ಅಲೆಗ್ಸಾಂಡರನು ನನಗೆ ಅನೇಕ ಕೆಡಕುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ಅವನು ಮಾಡಿದ ಕೃತ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರಭುವು ಅವನನ್ನು ದಂಡಿಸುವನು.
|
GUV
|
આલેકસાંદર કંસારાએ મારું ઘણું નુકશાન કર્યુ છે. આલેકસાંદરના કુકર્મો બદલ પ્રભુ તેને શિક્ષા કરશે.
|
PAV
|
ਸਿਕੰਦਰ ਠਠੇਰੇ ਨੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਬਦੀ ਕੀਤੀ, ਪ੍ਰਭੁ ਉਹ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਹ ਨੂੰ ਫਲ ਦੇਵੇਗਾ
|
URV
|
سِکندر ٹھٹھیرے نے مُجھ سے بہُت بُرائیاں کِیں۔ خُداوند اُسے اُس کے کاموں کے مُوافِق بدلہ دے گا۔
|
BNV
|
আলেকসান্দর য়ে পিতল ও তামার কাজ করে সে আমার অনেক ক্ষতি করেছে৷ প্রভু তার কাজের সমুচিত প্রতিফল তাকে দেবেন৷
|
ORV
|
କ'ଣ ଆଲକଜୋଣ୍ଡର ମାରେ ବହୁତ ଅନିଷ୍ଟ କରିଛି। ପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ଲାଗି ଦଣ୍ଡ ଦବେେ।
|
MRV
|
आलेवसांद्र तांबटाने माझे खूप नुकसान केले आहे. त्याने केलेल्या त्याच्या कृत्यांबद्दल देव त्याची फेड करील.
|