Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy 4:16
KJV
|
At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge.
|
KJVP
|
At G1722 my G3450 first G4413 answer G627 no man G3762 stood with G4836 me, G3427 but G235 all G3956 [men] forsook G1459 me: G3165 [I] [pray] [God] that it may not G3361 be laid to their charge G3049 G846 .
|
YLT
|
in my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!)
|
ASV
|
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
|
WEB
|
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
|
ESV
|
At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
|
RV
|
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
|
RSV
|
At my first defense no one took my part; all deserted me. May it not be charged against them!
|
NLT
|
The first time I was brought before the judge, no one came with me. Everyone abandoned me. May it not be counted against them.
|
NET
|
At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me— may they not be held accountable for it.
|
ERVEN
|
The first time I defended myself, no one helped me. Everyone left me. I pray that God will forgive them.
|
TOV
|
நான் முதல்விசை உத்தரவு சொல்ல நிற்கையில் ஒருவனும் என்னோடேகூட இருக்கவில்லை, எல்லாரும் என்னைக் கைவிட்டார்கள்; அந்தக் குற்றம் அவர்கள்மேல் சுமராதிருப்பதாக.
|
ERVTA
|
முதல் முறையாக நானே என்னைத் தற்காத்துக்கொண்டேன். எவரும் எனக்கு உதவவில்லை. எல்லோரும் விலகி விட்டனர். அவர்களை மன்னிக்குமாறு தேவனிடம் வேண்டுகிறேன்.
|
GNTERP
|
εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πρωτη A-DSF G4413 μου P-1GS G3450 απολογια N-DSF G627 ουδεις A-NSM G3762 μοι P-1DS G3427 συμπαρεγενετο V-2ADI-3S G4836 αλλα CONJ G235 παντες A-NPM G3956 με P-1AS G3165 εγκατελιπον V-2AAI-3P G1459 μη PRT-N G3361 αυτοις P-DPM G846 λογισθειη V-AOO-3S G3049
|
GNTWHRP
|
εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πρωτη A-DSF G4413 μου P-1GS G3450 απολογια N-DSF G627 ουδεις A-NSM G3762 μοι P-1DS G3427 παρεγενετο V-2ADI-3S G3854 αλλα CONJ G235 παντες A-NPM G3956 με P-1AS G3165 | εγκατελειπον V-IAI-3P G1459 | εγκατελιπον V-2AAI-3P G1459 | μη PRT-N G3361 αυτοις P-DPM G846 λογισθειη V-AOO-3S G3049
|
GNTBRP
|
εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πρωτη A-DSF G4413 μου P-1GS G3450 απολογια N-DSF G627 ουδεις A-NSM G3762 μοι P-1DS G3427 συμπαρεγενετο V-2ADI-3S G4836 αλλα CONJ G235 παντες A-NPM G3956 με P-1AS G3165 εγκατελιπον V-2AAI-3P G1459 μη PRT-N G3361 αυτοις P-DPM G846 λογισθειη V-AOO-3S G3049
|
GNTTRP
|
ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πρώτῃ A-DSF-S G4413 μου P-1GS G1473 ἀπολογίᾳ N-DSF G627 οὐδείς A-NSM-N G3762 μοι P-1DS G1473 παρεγένετο, V-2ADI-3S G3854 ἀλλὰ CONJ G235 πάντες A-NPM G3956 με P-1AS G1473 ἐγκατέλιπον· V-IAI-3P G1459 μὴ PRT-N G3361 αὐτοῖς P-DPM G846 λογισθείη·V-AOO-3S G3049
|
MOV
|
എന്റെ ഒന്നാം പ്രതിവാദത്തിൽ ആരും എനിക്കു തുണ നിന്നില്ല; എല്ലാവരും എന്നെ കൈവിട്ടു; അതു അവർക്കു കണക്കിടാതിരിക്കട്ടെ.
|
HOV
|
मेरे पहिले प्रत्युत्तर करने के समय में किसी ने भी मेरा साथ नहीं दिया, वरन सब ने मुझे छोड़ दिया था: भला हो, कि इस का उन को लेखा देना न पड़े।
|
TEV
|
నేను మొదట సమాధానము చెప్పినప్పుడు ఎవడును నా పక్షముగా నిలువలేదు, అందరు నన్ను విడిచిపోయిరి; ఇది వారికి నేరముగా ఎంచబడకుండును గాక.
|
ERVTE
|
నా విషయంలో మొదటి సారి విచారణ జరిగినప్పుడు నాకు ఎవ్వరూ సహాయం చెయ్యలేదు. అందరు నన్ను ఒంటరిగా వదిలి వెళ్ళిపొయ్యారు. దేవుడు వాళ్ళను క్షమించు గాక!
|
KNV
|
ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ಸಾರಿ ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡಿದಾಗ ಯಾರೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಲ್ಲಲಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದುಬಿಟ್ಟರು; ಇದು ಅವರ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರಲಿ ಎಂದು ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಮೊದಲ ಸಲ ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ನನಗೆ ಯಾರೂ ಸಹಾಯಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋದರು. ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
પહેલી વાર જ્યારે મેં મારો બચાવ કર્યો, ત્યારે મને કોઈએ મદદ ન કરી. દરેક જણ મને છોડીને ચાલ્યા ગયા હતા. મારી પ્રાર્થના છે કે દેવ તેઓને માફ કરે.
|
PAV
|
ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਪੇਸ਼ੀ ਉੱਤੇ ਕਿਨੇ ਮੇਰੀ ਹਾਮੀ ਨਾ ਭਰੀ ਸਗੋਂ ਸਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਗਏ । ਕਿਤੇ ਇਹ ਦਾ ਲੇਖਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਨਾ ਪਵੇ
|
URV
|
میری پہلی جواب دہی کے وقت کِسی نے میرا ساتھ نہ دِیا بلکہ سب نے مُجھے چھوڑ دِیا۔ کاش کہ اُنہِیں اِس کا حِساب دینا نہ پڑے۔
|
BNV
|
আমাকে যখন প্রথমবার বিচারকের সামনে দাঁড় করানো হয়েছিল, তখন আমায় সাহায্য করতে কেউ আমার পাশে ছিল না; সকলে পালিয়ে গেল৷ আমি প্রার্থনা করি তাদের এই অপরাধ য়েন গন্য না হয়৷
|
ORV
|
ପ୍ରଥମଥର ନିଜକୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ମୁଁ ଅଦାଲତ ରେ ଠିଆ ହେଲା ବେଳେ କୌଣସି ଲୋକ ମାେତେ ସମର୍ଥନ କରିବାକୁ ଆଗଇେ ଆସି ନ ଥିଲା। ସମସ୍ତେ ମାେତେ ଛାଡ଼ି ଚାଲିଗଲେ। ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ ଯେ, ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ। କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁ ମାେ ସହିତ ଥିଲେ।
|
MRV
|
पहिल्यांदा जेव्हा मला माझा बचाव करायचा होता तेव्हा मला कोणीही साथ केली नाही. त्याऐवजी ते सर्व मला सोडून गेले. देवाकडून हे त्यांच्याविरुद्ध मोजले जाऊ नये.
|