Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Timothy 4:13

KJV The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee,] and the books, [but] especially the parchments.
KJVP The G3588 cloak G5341 that G3739 I left G620 at G1722 Troas G5174 with G3844 Carpus, G2591 when thou comest, G2064 bring G5342 [with] [thee,] and G2532 the G3588 books, G975 [but] especially G3122 the G3588 parchments. G3200
YLT the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
ASV The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
WEB Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
ESV When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
RV The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
RSV When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
NLT When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.
NET When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.
ERVEN When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me. Also, bring my books. The books written on parchment are the ones I need.
TOV துரோவா பட்டணத்திலிருக்கிற கார்ப்பு என்பவன் வசத்தில் நான் வைத்துவந்த மேலங்கியையும், புஸ்தகங்களையும், விசேஷமாய்த் தோற்சுருள்களையும், நீ வருகிறபோது எடுத்துக்கொண்டுவா.
ERVTA நான் துரோவாவில் இருந்தபோது எனது மேலங்கியை கார்ப்புவிடம் விட்டு விட்டு வந்தேன். நீ வரும்போது அதை எடுத்து வா. எனது புத்தகங்களையும் எடுத்து வா. குறிப்பாக தோலால் ஆன என் புத்தகச்சுருளை எடுத்து வா. அவையே எனக்கு மிகவும் தேவைப்படும் ஒன்றாகும்.
GNTERP τον T-ASM G3588 | φαιλονην N-ASM G5341 | φελονην N-ASF G5341 | ον R-ASM G3739 απελιπον V-2AAI-1S G620 εν PREP G1722 τρωαδι N-DSF G5174 παρα PREP G3844 καρπω N-DSM G2591 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 φερε V-PAM-2S G5342 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βιβλια N-APN G975 μαλιστα ADV G3122 τας T-APF G3588 μεμβρανας N-APF G3200
GNTWHRP τον T-ASM G3588 φαιλονην N-ASM G5341 ον R-ASM G3739 | απελειπον V-IAI-1S G620 | απελιπον V-2AAI-1S G620 | εν PREP G1722 τρωαδι N-DSF G5174 παρα PREP G3844 καρπω N-DSM G2591 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 φερε V-PAM-2S G5342 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βιβλια N-APN G975 μαλιστα ADV G3122 τας T-APF G3588 μεμβρανας N-APF G3200
GNTBRP τον T-ASM G3588 φελονην N-ASF G5341 ον R-ASM G3739 απελιπον V-2AAI-1S G620 εν PREP G1722 τρωαδι N-DSF G5174 παρα PREP G3844 καρπω N-DSM G2591 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 φερε V-PAM-2S G5342 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βιβλια N-APN G975 μαλιστα ADV G3122 τας T-APF G3588 μεμβρανας N-APF G3200
GNTTRP τὸν T-ASM G3588 φελόνην, N-ASM G5341 ὃν R-ASM G3739 ἀπέλιπον V-AAI-1S G620 ἐν PREP G1722 Τρῳάδι N-DSF G5174 παρὰ PREP G3844 Κάρπῳ, N-DSM G2591 ἐρχόμενος V-PNP-NSM G2064 φέρε, V-PAM-2S G5342 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 βιβλία, N-APN G975 μάλιστα ADV-S G3122 τὰς T-APF G3588 μεμβράνας.N-APF G3200
MOV ഞാൻ ത്രോവാസിൽ കർപ്പൊസിന്റെ പക്കൽ വെച്ചേച്ചു പോന്ന പുതപ്പും പുസ്തകങ്ങളും വിശേഷാൽ ചർമ്മലിഖിതങ്ങളും നീ വരുമ്പോൾ കൊണ്ടുവരിക.
HOV जो बागा मैं त्रोआस में करपुस के यहां छोड़ आया हूं, जब तू आए, तो उसे और पुस्तकें विशेष करके चर्मपत्रों को लेते आना।
TEV ముఖ్యముగా చర్మపు కాగితములను తీసికొని రమ్ము.
ERVTE నేను త్రోయలో ఉన్నప్పుడు కర్పు యింట్లో నా అంగీ మరిచిపొయ్యాను. దాన్ని, గ్రంథాలను, ముఖ్యంగా తోలు కాగితాల గ్రంథాలను, తీసుకొనిరా.
KNV ತ್ರೋವ ದಲ್ಲಿ ನಾನು ಕರ್ಪನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟುಬಂದ ಮೇಲಂಗಿ ಯನ್ನೂ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನೂ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಚರ್ಮದ ಕಾಗದ ಗಳನ್ನೂ ನೀನು ಬರುವಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ.
ERVKN ನಾನು ತ್ರೋವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಕರ್ಪನ ಬಳಿ ನನ್ನ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ನೀನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವಾಗ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ. ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನೂ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ, ಕುರಿಚರ್ಮದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ.
GUV હું જ્યારે ત્રોઆસમાં હતો ત્યારે કાર્પસ પાસે મારો કોટ મૂકી આવ્યો છું. તો તું જ્યારે આવે ત્યારે મારો એ કોટ લેતો આવજે. અને મારાં પુસ્તકો પણ લાવજે. જે પુસ્તકો વિશિષ્ટ રીતે ચર્મપત્રો પર લખેલા છે તેની મારે ખાસ જરૂર છે.
PAV ਉਹ ਚੋਗਾ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤ੍ਰੋਆਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਪੁਸ ਦੇ ਕੋਲ ਛੱਡ ਆਇਆ ਸਾਂ ਅਤੇ ਪੋਥੀਆਂ ਅਤੇ ਖਾਸ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਚਮੜੇ ਦੇ ਪੱਤ੍ਰੇ ਤੂੰ ਲੈਂਦਾ ਆਵੀਂ
URV جو چوغہ مَیں تروآس میں کرپُس کے ہاں چھوڑ آیا ہُوں جب تُو آئے تو وہ اور کِتابیں خاص کر رقّ کے طُومار لیتا آئیو۔
BNV ত্রোয়াতে কার্পের কাছে য়ে শালখানি রেখে এসেছি, তুমি আসার সময় সেটি এবং পুস্তকগুলি, বিশেষ করে চামড়ার ওপর লেখা পুস্তকগুলি সঙ্গে করে এনো; ওগুলি আমার চাই৷
ORV ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ତ୍ରୋଯା ରେ ଥିଲି, ମୁଁ କାର୍ପଙ୍କ ପାଖ ରେ ମାରେ ଏକ ଭଲ ଜାମା ଛାଡ଼ି ଆସିଥିଲି। ଅତଏବ ତୁମ୍ଭେ ଯେତବେେଳେ ଆସିବ, ତାହା ମାେ ପାଇଁ ନଇେ ଆସିବ। ମାେ ବହିଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ଯ ଆଣିବ। ଚର୍ମପତ୍ର 300 ଉପରେ ଲିଖିତ ବହିଗୁଡ଼ିକ ବିଶଷେଭାବରେ ମାରେ ଦରକାର।
MRV त्रोवसात कार्पाच्या घरी राहिलेला माझा झगा येताना घेऊन ये. तसेच माझी पुस्तके, विशेषत: चर्मपत्राच्या गुंडाळ्या घेऊन ये.
×

Alert

×