Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy 4:10
KJV
|
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
|
KJVP
|
For G1063 Demas G1214 hath forsaken G1459 me, G3165 having loved G25 this present G3568 world, G165 and G2532 is departed G4198 unto G1519 Thessalonica; G2332 Crescens G2913 to G1519 Galatia, G1053 Titus G5103 unto G1519 Dalmatia. G1149
|
YLT
|
for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia,
|
ASV
|
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
|
WEB
|
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
|
ESV
|
For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
|
RV
|
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
|
RSV
|
For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
|
NLT
|
Demas has deserted me because he loves the things of this life and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia.
|
NET
|
For Demas deserted me, since he loved the present age, and he went to Thessalonica. Crescens went to Galatia and Titus to Dalmatia.
|
ERVEN
|
Demas loved this world too much. That is why he left me. He went to Thessalonica. Crescens went to Galatia. And Titus went to Dalmatia.
|
TOV
|
ஏனென்றால், தேமா இப்பிரபஞ்சத்தின்மேல் ஆசைவைத்து, என்னைவிட்டுப் பிரிந்து, தெசலோனிக்கே பட்டணத்துக்குப் போய்விட்டான்; கிரெஸ்கே கலாத்தியா நாட்டிற்கும், தீத்து தல்மாத்தியா நாட்டிற்கும் போய்விட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
தேமா இந்த உலகை மிகுதியாக நேசித்தான். அதனாலேயே அவன் என்னை விட்டுப் போனான். அவன் தெசலோனிக்கே நகரத்துக்குப் போனான். கிரெஸ்கெ கலாத்தியாவுக்குப் போனான். தீத்து தல்மாத்தியாவுக்குப் போனான்.
|
GNTERP
|
δημας N-NSM G1214 γαρ CONJ G1063 με P-1AS G3165 εγκατελιπεν V-2AAI-3S G1459 αγαπησας V-AAP-NSM G25 τον T-ASM G3588 νυν ADV G3568 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 θεσσαλονικην N-ASF G2332 κρησκης N-NSM G2913 εις PREP G1519 γαλατιαν N-ASF G1053 τιτος N-NSM G5103 εις PREP G1519 δαλματιαν N-ASF G1149
|
GNTWHRP
|
δημας N-NSM G1214 γαρ CONJ G1063 με P-1AS G3165 | εγκατελειπεν V-IAI-3S G1459 | εγκατελιπεν V-2AAI-3S G1459 | αγαπησας V-AAP-NSM G25 τον T-ASM G3588 νυν ADV G3568 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 θεσσαλονικην N-ASF G2332 κρησκης N-NSM G2913 εις PREP G1519 γαλατιαν N-ASF G1053 τιτος N-NSM G5103 εις PREP G1519 δαλματιαν N-ASF G1149
|
GNTBRP
|
δημας N-NSM G1214 γαρ CONJ G1063 με P-1AS G3165 εγκατελιπεν V-2AAI-3S G1459 αγαπησας V-AAP-NSM G25 τον T-ASM G3588 νυν ADV G3568 αιωνα N-ASM G165 και CONJ G2532 επορευθη V-AOI-3S G4198 εις PREP G1519 θεσσαλονικην N-ASF G2332 κρησκης N-NSM G2913 εις PREP G1519 γαλατιαν N-ASF G1053 τιτος N-NSM G5103 εις PREP G1519 δαλματιαν N-ASF G1149
|
GNTTRP
|
Δημᾶς N-NSM G1214 γάρ CONJ G1063 με P-1AS G1473 ἐγκατέλιπεν V-2AAI-3S G1459 ἀγαπήσας V-AAP-NSM G25 τὸν T-ASM G3588 νῦν ADV G3568 αἰῶνα, N-ASM G165 καὶ CONJ G2532 ἐπορεύθη V-AOI-3S G4198 εἰς PREP G1519 Θεσσαλονίκην, N-ASF G2332 Κρήσκης N-NSM G2913 εἰς PREP G1519 Γαλλίαν, N-ASF G1053 Τίτος N-NSM G5103 εἰς PREP G1519 Δαλματίαν·N-ASF G1149
|
MOV
|
ദേമാസ് ഈ ലോകത്തെ സ്നേഹിച്ചിട്ടു എന്നെ വിട്ടു തെസ്സലൊനീക്കയിലേക്കു പോയി. ക്രേസ്കേസ് ഗലാതെക്കും തീതൊസ് ദല്മാത്യെക്കും പോയി;
|
HOV
|
क्योंकि देमास ने इस संसार को प्रिय जान कर मुझे छोड़ दिया है, और थिस्सलुनीके को चला गया है, और क्रेसकेंस गलतिया को और तीतुस दलमतिया को चला गया है।
|
TEV
|
దేమా యిహలోకమును స్నేహించి నన్ను విడిచి థెస్సలొనీకకు వెళ్లెను, క్రేస్కే గలతీయకును తీతు దల్మతియకును వెళ్లిరి;
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే, ‘దేమా’ ప్రపంచం మీద వ్యామోహం వల్ల నన్ను వదిలి థెస్సలొనీకకు వెళ్ళిపొయ్యాడు. క్రేస్కే, గలతీయకు వెళ్ళిపొయ్యాడు. తీతు, దల్మతియకు వెళ్ళిపొయ్యాడు.
|
KNV
|
ಯಾಕಂದರೆ ದೇಮನು ಇಹಲೋಕವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದುಬಿಟ್ಟು ಥೆಸಲೋನಿಕಕ್ಕೆ ಹೋದನು; ಕ್ರೆಸ್ಕನು ಗಲಾತ್ಯಕ್ಕೂ ತೀತನು ದಲ್ಮಾತ್ಯಕ್ಕೂ ಹೋದರು;
|
ERVKN
|
ದೇಮನು ಈ ಲೋಕವನ್ನು ಬಹಳ ಪ್ರೀತಿಸಿದನು. ಆದಕಾರಣವೇ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಥೆಸಲೋನಿಕಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ಕ್ರೆಸ್ಕನು ಗಲಾತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ತೀತನು ದಲ್ಮಾತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
|
GUV
|
દેમાસે વર્તમાન દુનિયાને પુષ્કળ પ્રેમ કર્યો હતો. તેથી જ તો તે મને છોડીને ચાલ્યો ગયો છે. તે થેસ્સલોનિકા જતો રહ્યો છે અને ક્રેસ્કેન્સ ગલાતિયા ગયો છે. અને તિતસ દલ્મતિયા ગયો છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਦੇਮਾਸ ਨੇ ਇਸ ਵਰਤਮਾਨ ਜੁੱਗ ਨਾਲ ਮੋਹ ਲਾ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਥੱਸਲੁਨੀਕਿਯਾ ਨੂੰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ, ਕਰੇਸਕੇਸ ਗਲਾਤਿਯਾ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੀਤੁਸ ਦਲਮਾਤਿਯਾ ਨੂੰ
|
URV
|
کِیُونکہ دیماس نے اِس موجُودہ جہان کو پسند کر کے مُجھے چھوڑ دِیا اور تھِسّلنیکے کو چلا گیا اور کریسکینس گلتیہ کو اور طِطُس دلمتیہ کو۔
|
BNV
|
কারণ দীমা এই জগতকে ভালবেসে আমাকে ছেড়ে থিষলনীকীতে চলে গিয়েছে৷ ক্রীষ্কেন্ত গালাতীয়ায় আর তীত দাল্মাতিয়াতে গেছে৷
|
ORV
|
ଦୀମା ଏହି ସଂସାରକୁ ଅଧିକ ଭଲ ପାଉଥିବାରୁ ମାେତେ ଛାଡ଼ି ଚାଲିଗଲେ। ସେ ଥସେଲନୀକୀକୁ ଯାଇଛନ୍ତି। କ୍ ରେସକନ୍େସ୍ ଗାଲାତୀଆକୁ, ତିତସ୍ ଦଲ୍ଲତିଆକୁ ଯାଇଛନ୍ତି।
|
MRV
|
कारण देमास मला सोडून थेस्सलनीकास गेला आहे. कारण त्याला आजचे हे जग प्रिय आहे. क्रेस्केस गलतीयास गेला आहे. व तीत दालमतीयास गेला आहे.
|