Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 34 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 34 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 34:18

KJV And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
KJVP And ye shall take H3947 one prince H259 H5387 H259 H5387 of every tribe H4480 H4294 , to divide the land by inheritance H5157 H853 H776 .
YLT and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
ASV And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
WEB You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
ESV You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance.
RV And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
RSV You shall take one leader of every tribe, to divide the land for inheritance.
NLT Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
NET You must take one leader from every tribe to assist in allocating the land as an inheritance.
ERVEN and the leaders of all the tribes. There will be one leader from each tribe. These men will divide the land.
TOV அன்றியும், தேசத்தைப் பங்கிடும்படி ஒவ்வொரு கோத்திரத்தில் ஒவ்வொரு தலைவனையும் தெரிந்துகொள்ளுங்கள்.
ERVTA கோத்திரங்களின் தலைவர்களும் உங்களுக்கு உதவுவார்கள். ஒவ்வொரு கோத்திரத்திற்கும் ஒரு தலைவர் இருப்பார். அவர்கள் நாட்டைப் பங்கு போட்டுக் கொடுப்பார்கள்.
MHB וְנָשִׂיא H5387 אֶחָד H259 MMS נָשִׂיא H5387 אֶחָד H259 MMS מִמַּטֶּה H4294 תִּקְחוּ H3947 לִנְחֹל H5157 אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
BHS וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת־הָאָרֶץ ׃
ALEP יח ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ
WLC וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת־הָאָרֶץ׃
LXXRP και G2532 CONJ αρχοντα G758 N-ASM ενα G1519 A-ASM εκ G1537 PREP φυλης G5443 N-GSF λημψεσθε G2983 V-FMI-2P κατακληρονομησαι V-AAN υμιν G4771 P-DP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
MOV ദേശത്തെ അവകാശമായി വിഭാഗിക്കേണ്ടതിന്നു നിങ്ങൾ ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു ഓരോ പ്രഭുവിനെയും കൂട്ടിക്കൊള്ളേണം.
HOV और देश को बांटने के लिये एक एक गोत्र का एक एक प्रधान ठहराना।
TEV మరియు ఆ దేశమును మీకు స్వాస్థ్యముగా పంచిపెట్టుటకు ప్రతి గోత్రములో ఒక్కొక ప్రధానుని ఏర్పరచుకొనవలెను.
ERVTE అన్ని వంశాల నాయకులు. ఒక్కో వంశంనుండి ఒక్కో నాయకుడు ఉంటాడు. వారు దేశాన్ని భాగిస్తారు.
KNV ದೇಶದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನು ಹಂಚುವದಕ್ಕೆ ನೀವು ಒಂದೊಂದು ಗೋತ್ರದಿಂದ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬ ಪ್ರಧಾನನನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ERVKN ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುಲದಿಂದ ಒಬ್ಬ ಕುಲಪ್ರಧಾನ.
GUV ઉપરાત જમીન વહેંચણી માંટે તેઓને મદદ કરવા તારે દરેક કુળસમૂહમાંથી એક આગેવાન લેવો.
PAV ਨਾਲੇ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਗੋਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇੱਕ ਪਰਧਾਨ ਧਰਤੀ ਦੀ ਮਿਲਖ ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਿਓ
URV اور تم زمین کو میراث کے طور پر بانٹنے کےلیے ہر قبیلہ سے ایک سردارکو لینا
BNV সমস্ত পরিবারগোষ্ঠীর নেতারা| সেখানে প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠী থেকে একজন করে নেতা থাকবেন| ঐ সমস্ত লোকরা দেশ ভাগ করবে|
ORV ପୁଣି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଦେଶ ଭାଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗରୁ ଜଣେ ଜଣେ ନତେୃବର୍ଗ ବାଛିବ।
MRV आणि सर्व कुळांचे प्रमुख. प्रत्येक कुळाचा एक प्रमुख असेल. ते लोक जमिनीची विभागणी करतील.
×

Alert

×