Compare Bible Versions
Verse: Numbers 34:18
KJV
|
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
|
KJVP
|
And ye shall take H3947 one prince H259 H5387 H259 H5387 of every tribe H4480 H4294 , to divide the land by inheritance H5157 H853 H776 .
|
YLT
|
and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
|
ASV
|
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
|
WEB
|
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
|
ESV
|
You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance.
|
RV
|
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
|
RSV
|
You shall take one leader of every tribe, to divide the land for inheritance.
|
NLT
|
Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
|
NET
|
You must take one leader from every tribe to assist in allocating the land as an inheritance.
|
ERVEN
|
and the leaders of all the tribes. There will be one leader from each tribe. These men will divide the land.
|
TOV
|
அன்றியும், தேசத்தைப் பங்கிடும்படி ஒவ்வொரு கோத்திரத்தில் ஒவ்வொரு தலைவனையும் தெரிந்துகொள்ளுங்கள்.
|
ERVTA
|
கோத்திரங்களின் தலைவர்களும் உங்களுக்கு உதவுவார்கள். ஒவ்வொரு கோத்திரத்திற்கும் ஒரு தலைவர் இருப்பார். அவர்கள் நாட்டைப் பங்கு போட்டுக் கொடுப்பார்கள்.
|
MHB
|
וְנָשִׂיא H5387 אֶחָד H259 MMS נָשִׂיא H5387 אֶחָד H259 MMS מִמַּטֶּה H4294 תִּקְחוּ H3947 לִנְחֹל H5157 אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת־הָאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
יח ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ
|
WLC
|
וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת־הָאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ αρχοντα G758 N-ASM ενα G1519 A-ASM εκ G1537 PREP φυλης G5443 N-GSF λημψεσθε G2983 V-FMI-2P κατακληρονομησαι V-AAN υμιν G4771 P-DP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
|
MOV
|
ദേശത്തെ അവകാശമായി വിഭാഗിക്കേണ്ടതിന്നു നിങ്ങൾ ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു ഓരോ പ്രഭുവിനെയും കൂട്ടിക്കൊള്ളേണം.
|
HOV
|
और देश को बांटने के लिये एक एक गोत्र का एक एक प्रधान ठहराना।
|
TEV
|
మరియు ఆ దేశమును మీకు స్వాస్థ్యముగా పంచిపెట్టుటకు ప్రతి గోత్రములో ఒక్కొక ప్రధానుని ఏర్పరచుకొనవలెను.
|
ERVTE
|
అన్ని వంశాల నాయకులు. ఒక్కో వంశంనుండి ఒక్కో నాయకుడు ఉంటాడు. వారు దేశాన్ని భాగిస్తారు.
|
KNV
|
ದೇಶದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನು ಹಂಚುವದಕ್ಕೆ ನೀವು ಒಂದೊಂದು ಗೋತ್ರದಿಂದ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬ ಪ್ರಧಾನನನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುಲದಿಂದ ಒಬ್ಬ ಕುಲಪ್ರಧಾನ.
|
GUV
|
ઉપરાત જમીન વહેંચણી માંટે તેઓને મદદ કરવા તારે દરેક કુળસમૂહમાંથી એક આગેવાન લેવો.
|
PAV
|
ਨਾਲੇ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਗੋਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇੱਕ ਪਰਧਾਨ ਧਰਤੀ ਦੀ ਮਿਲਖ ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਿਓ
|
URV
|
اور تم زمین کو میراث کے طور پر بانٹنے کےلیے ہر قبیلہ سے ایک سردارکو لینا
|
BNV
|
সমস্ত পরিবারগোষ্ঠীর নেতারা| সেখানে প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠী থেকে একজন করে নেতা থাকবেন| ঐ সমস্ত লোকরা দেশ ভাগ করবে|
|
ORV
|
ପୁଣି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଦେଶ ଭାଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗରୁ ଜଣେ ଜଣେ ନତେୃବର୍ଗ ବାଛିବ।
|
MRV
|
आणि सर्व कुळांचे प्रमुख. प्रत्येक कुळाचा एक प्रमुख असेल. ते लोक जमिनीची विभागणी करतील.
|