Compare Bible Versions
Verse: Numbers 10:7
KJV
|
But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
|
KJVP
|
But when H853 the congregation H6951 is to be gathered together, H6950 ye shall blow, H8628 but ye shall not H3808 sound an alarm. H7321
|
YLT
|
`And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
|
ASV
|
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
|
WEB
|
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
|
ESV
|
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow a long blast, but you shall not sound an alarm.
|
RV
|
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
|
RSV
|
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
|
NLT
|
But when you call the people to an assembly, blow the trumpets with a different signal.
|
NET
|
But when you assemble the community, you must blow, but you must not sound an alarm.
|
ERVEN
|
But if you want to gather the people together for a special meeting, blow the trumpets in a different way—blow a long steady blast on the trumpets.
|
TOV
|
சபையைக் கூட்டுகிறதற்கு நீங்கள் ஊதவேண்டியதேயன்றி பெருந்தொனியாய் முழக்கவேண்டாம்.
|
ERVTA
|
ஆனால் நீ ஜனங்கள் அனைவரையும் கூட்ட வேண்டும் என்று விரும்பினால் எக்காளங்களை சற்று வித்தியாசமாக ஓயாமல் நெடுநேரம் ஊத வேண்டும்.
|
MHB
|
וּבְהַקְהִיל H6950 אֶת H853 PART ־ CPUN הַקָּהָל H6951 תִּתְקְעוּ H8628 וְלֹא H3808 W-NPAR תָרִֽיעוּ H7321 ׃ EPUN
|
BHS
|
וּבְהַקְהִיל אֶת־הַקָּהָל תִּתְקְעוּ וְלֹא תָרִיעוּ ׃
|
ALEP
|
ז ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
|
WLC
|
וּבְהַקְהִיל אֶת־הַקָּהָל תִּתְקְעוּ וְלֹא תָרִיעוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ οταν G3752 ADV συναγαγητε G4863 V-AAS-2P την G3588 T-ASF συναγωγην G4864 N-ASF σαλπιειτε G4537 V-PAS-2P και G2532 CONJ ου G3364 ADV σημασια N-DSF
|
MOV
|
സഭയെ കൂട്ടേണ്ടതിന്നു ഊതുമ്പോൾ ഗംഭീരധ്വനി ഊതരുതു.
|
HOV
|
और जब लोगों को इकट्ठा करके सभा करनी हो तब भी फूंकना परन्तु सांस बान्धकर नहीं।
|
TEV
|
సమాజమును కూర్చునప్పుడు ఊదవలెను గాని ఆర్భాటము చేయవలదు.
|
ERVTE
|
ప్రజలందరినీ ఒక్కచోట నీవు సమకూర్చాలంటే, బూరలను మరో విధంగా అంటే ఏకధాటిగా ఒకే శృతిలో ఊదాలి.
|
KNV
|
ಸಭೆ ಯನ್ನು ಕೂಡಿಸುವಾಗ ನೀವು ಊದಬೇಕು. ಎಚ್ಚರಿಸು ವಂತೆ ಶಬ್ದಮಾಡಬೇಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಜನಸಮುದಾಯವು ಕೂಡಿಬರಬೇಕಾದಾಗ ತುತ್ತೂರಿಗಳನ್ನು ಲಘುಸ್ವರದಲ್ಲಿ ಊದಿಸಬೇಕೇ ಹೊರತು ಆರ್ಭಟ ಸ್ವರದಲ್ಲಲ್ಲ.
|
GUV
|
પણ ઇસ્રાએલ સમાંજને સભા માંટે એકત્ર થવા જણાવવું હોય તો એકધારું રણશિંગડું વગાડવું.
|
PAV
|
ਜਦ ਸਭਾ ਇਕੱਠੀ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫੂਕੋ ਪਰ ਸਾਹ ਖਿੱਚ ਕੇ ਨਾ ਫੂਕੋ
|
BNV
|
কিন্তু যদি বিশেষ সভার জন্য লোকদের এক জায়গায় একত্রিত করতে চাও, তাহলে শিঙা দুটিকে দীর্ঘ সময় ধরে কিন্তু অন্যভাবে বাজাবে|
|
ORV
|
ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ରୀତ କରିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଲଗାତର ଅଧା ସ୍ବର ନୁହଁ, ଦୀର୍ଘସ୍ବର କରି ତୂରୀ ବଜାଇବ।
|
MRV
|
परंतु विशेष कारणासाठी मंडळी एकत्र जमावावयाची असेल तर कर्णे वेगळ्या प्रकारे म्हणजे एकाच सरळ सारख्याच सुरात वाजवावेत.
|